Acknowledgements | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
英语原文 | 第10-28页 |
汉语译文 | 第28-38页 |
1 引言 | 第38-39页 |
2 译前准备 | 第39-42页 |
2.1 理论准备 | 第39-40页 |
2.2 翻译背景准备 | 第40-41页 |
2.2.1 关于 APEC | 第40-41页 |
2.2.2 世界当时形势 | 第41页 |
2.3 译员心理准备 | 第41-42页 |
3 案例分析 | 第42-50页 |
3.1 综述 | 第42页 |
3.2 听力理解 | 第42-46页 |
3.2.1 人物和机构名称的处理 | 第42-44页 |
3.2.2 语言现象的处理 | 第44-45页 |
3.2.3 数字的处理 | 第45-46页 |
3.3 口译笔记分析 | 第46-48页 |
3.3.1 内容符号 | 第46-47页 |
3.3.2 逻辑符号 | 第47-48页 |
3.4 记忆 | 第48-49页 |
3.5 表达 | 第49-50页 |
3.5.1 语言表达能力 | 第49页 |
3.5.2 应变能力 | 第49页 |
3.5.3 抗压能力 | 第49-50页 |
4 口译活动体会 | 第50页 |
5 结语 | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-53页 |