首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交替传译中的衔接手段

摘要第5-6页
Abstract第6页
Content第7-8页
Chapter One: Introduction第8-11页
Chapter Two: Literature Review第11-19页
    2.1 Cohesion in interpretation第11-13页
    2.2 Cohesion in Chinese and English第13-19页
        2.2.1 Chinese and English contrast study第13-14页
        2.2.2 Classification of Cohesion第14-19页
            2.2.2.1 Reference第15-16页
            2.2.2.2 Substitution第16页
            2.2.2.3 Conjunction第16-18页
            2.2.2.4 Ellipsis第18-19页
Chapter Three: Case study第19-43页
    3.1 Ellipsis and binding第20-24页
        3.1.1 Ellipsis第20-23页
        3.1.2 Binding第23-24页
    3.2 Keeping cohesive devices第24-26页
    3.3 Changing cohesive devices第26-30页
        3.3.1 Changing cohesive devices according to the logic第27-28页
        3.3.2 Changing sentence structure第28-30页
    3.4 Adding cohesive devices第30-43页
        3.4.1 Adding cohesive devices on the lexical level第30-39页
            3.4.1.1 Adding references第30-32页
            3.4.1.2 Adding connection第32-35页
            3.4.1.3 Adding connotation第35-39页
        3.4.2 Adding cohesive devices on the grammatical level第39-43页
Chapter Four: Conclusion第43-45页
Acknowledgements第45-46页
Reference第46-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:《露西的生活》—水墨人物画创作实践探索
下一篇:Quatrix人工晶状体植入术后伪调节的临床观察