首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译适应选择论看葛浩文英译《呼兰河传》

Acknowledgement第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
Content第10-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
    1.1 Research background第12-13页
    1.2 Aim and Significance第13-15页
    1.3 Structure of the thesis第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-23页
    2.1 Previous studies on "adaptation" and "selection" in translation第17-19页
    2.2 Studies on the approach to Translation as Adaptation and Selection第19-20页
    2.3 Previous studies on Howard Goldblatt and his thoughts on translation第20-23页
Chapter 3 Theoretical Framework第23-29页
    3.1 The theoretical basis of the approach to Translation as Adaptation and Selection第23-24页
    3.2 The main concepts of the theory第24-29页
        3.2.1 Translational eco-environment第24-25页
        3.2.2 Translator's adaptation and selection第25-27页
        3.2.3 The interpretation of translation principle第27页
        3.2.4 The interpretation of translation methods第27-29页
Chapter 4 Introduction to Xiao Hong's Hulanhe Zhuan and Its Translation byGoldblatt第29-36页
    4.1 Introduction to Xiao Hong第29-30页
    4.2 Introduction to Xiao Hong's Hulanhe Zhuan第30-32页
    4.3 Brief introduction of Howard Goldblatt第32-33页
    4.4 The English version of Hulanhe Zhuan第33-36页
Chapter 5 Study on Goldblatt's Tales of Hulan River from the perspective of theapproach to Translation as Adaptation and Selection第36-57页
    5.1 Translator's adaptation第36-39页
        5.1.1 Adaptation to personal needs第36-38页
        5.1.2 Adaptation to translator's competence第38页
        5.1.3 Adaptation to external environment第38-39页
    5.2 Translators' adaptive selection to translation methods in translation第39-57页
        5.2.1 Linguistic dimension第40-44页
            5.2.1.1 Rhyme and rhythm第40-41页
            5.2.1.2 Onomatopoeia,pun and personification第41-42页
            5.2.1.3 Dialect第42-44页
        5.2.2 Cultural dimension第44-53页
            5.2.2.1 Measure words第45-47页
            5.2.2.2 Folk customs第47-49页
            5.2.2.3 Religious words第49-50页
            5.2.2.4 Allusion第50-52页
            5.2.2.5 Cultural images第52-53页
        5.2.3 Communicative dimension第53-57页
            5.2.3.1 The simplification of complicated words and expression第53-55页
            5.2.3.2 The simplification of repeated sentence第55-57页
Chapter 6 Conclusion and limitation of the study第57-60页
Bibliography第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:吉本芭娜娜初期小说中的恋爱关系
下一篇:当代艺术中女性艺术家的身体叙事研究