首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操控论视角下理雅各《论语》英译研究

Abstract第4-5页
摘要第6-10页
Introduction第10-16页
    0.1 Research Purpose and Significance第10-13页
    0.2 Research Method第13页
    0.3 Thesis Structure第13-16页
Chapter One Literature Review第16-28页
    1.1 Existing Studies on English Versions of Lun Yu第16-25页
        1.1.1 Existing Studies on English Versions of Lun Yu in the West第16-20页
        1.1.2 Existing Studies on English Versions of Lun Yu in China第20-25页
    1.2 Existing Translation Studies in Light of Manipulation Theory第25-28页
Chapter Two Manipulation Theory第28-38页
    2.1 Origin of Manipulation Theory第28-30页
    2.2 Three Factors of Manipulation Theory第30-38页
        2.2.1 Ideology第31-32页
        2.2.2 Poetics第32-34页
        2.2.3 Patronage第34-38页
Chapter Three Manipulation in James Legge's Translation of Lun Yu第38-78页
    3.1 Influence of Ideology on James Legge's Translation第38-63页
        3.1.1 Influence of Ideology on James Legge's Translation Purpose第38-47页
        3.1.2 Influence of Ideology on James Legge's Translation Methods第47-63页
    3.2 Influence of Poetics on James Legge's Translation第63-71页
        3.2.1 Poetological Manipulation in Terms of Diction第64-67页
        3.2.2 Poetological Manipulation in Terms of Form第67-71页
    3.3 Influence of Patronage on James Legge's Translation第71-78页
        3.3.1 Manipulation of Patronage in Terms of Ideological Component第72-75页
        3.3.2 Manipulation of Patronage in Terms of Economic Component第75-78页
Chapter Four Conclusion第78-84页
    Summary of the Main Research Findings第78-81页
    Limitations and Suggestions for Further Study第81-84页
Bibliography第84-92页
Acknowledgment第92-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:英汉双宾结构语法化的对比研究
下一篇:中外语言学学术论文英文摘要的体裁对比分析