首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下鲁迅小说《药》《孔乙己》《风波》两个英译本的对比研究

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Rationale and Significance of the Study第10-12页
    1.2 Research Questions第12-13页
    1.3 The Outline of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-25页
    2.1 Studies on the Translation of Lu Hsun's Short Stories第14-18页
    2.2 Studies on the Translation Philosophy of Yang Hsien-yi,Gladys Yang and Julia Lovell第18-20页
    2.3 Studies on the Comparative Studies on Translations of Lu Hsun's Short Stories第20-21页
    2.4 Studies on the Application of Functional Equivalence第21-23页
    2.5 Summary of Literature Review第23-25页
Chapter 3 Theoretical Framework and Research Methodology第25-29页
    3.1 Functional Equivalence and Its Development第25-27页
    3.2 Research Methodology and Data Collection第27-29页
Chapter 4 A Quantitative and Qualitative Study第29-73页
    4.1 Functional Equivalence at the Cultural Level第29-48页
        4.1.1 Quantitative Research at the Cultural Level第32-34页
        4.1.2 Qualitative Research at the Cultural Level第34-47页
        4.1.3 Summary of the Quantitative and Qualitative Research at the Cultural Level第47-48页
    4.2 Functional Equivalence at the Grammatical Level第48-60页
        4.2.1 Quantitative Research at the Grammatical Level第48-51页
        4.2.2 Qualitative Research at the Grammatical Level第51-59页
        4.2.3 Summary of the Quantitative and Qualitative Research at the Grammatical Level第59-60页
    4.3 Functional Equivalence at the Rhetorical Level第60-73页
        4.3.1 Quantitative Research at the Rhetorical Level第61-66页
        4.3.2 Qualitative Research at the Rhetorical Level第66-71页
        4.3.3 Summary of the Quantitative and Qualitative Research at the Rhetorical Level第71-73页
Chapter 5 Conclusion第73-76页
    5.1 Summary of the Major Findings第73-75页
    5.2 Limitations and Suggestions第75-76页
Bibliography第76-80页
Biodata of This Author第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:“寻根文学”的启明者--论文化民族主义语境下的“寻根文学”
下一篇:学龄儿童超重及肥胖的影响因素与干预研究