首页--交通运输论文--铁路运输论文--特种铁路论文--高速铁路论文

高铁建设工程勘察设计合同汉译实践报告

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
绪论第8-9页
第一章 翻译项目概述第9-14页
    1.1 翻译项目背景介绍第9-10页
        1.1.1 项目内容选择第9页
        1.1.2 项目意义第9-10页
    1.2 翻译过程描述第10-12页
        1.2.1 译前准备第10-11页
        1.2.2 翻译过程第11-12页
    1.3 翻译质量控制第12-13页
        1.3.1 质量验证标准第12页
        1.3.2 翻译质量控制方法第12-13页
    本章小结第13-14页
第二章 《合同》文本的翻译策略第14-25页
    2.1 合同文本分析第14-17页
        2.1.1 中文建设工程合同文本特征第14-15页
        2.1.2 俄文建设工程合同文本特征第15-17页
    2.2 词汇汉译策略第17-19页
        2.2.1 通用语第17-18页
        2.2.2 专业用语第18-19页
    2.3 句子的翻译策略第19-24页
        2.3.1 复杂长句第19-21页
        2.3.2 程式化句子结构第21-24页
    本章小结第24-25页
第三章 翻译实践总结第25-31页
    3.1 翻译心得第25-28页
        3.1.1 译员专业素养第25-26页
        3.1.2 细节决定译文质量第26-28页
    3.2 翻译经验第28-30页
        3.2.1 运用网络突破行业知识障碍第28-29页
        3.2.2 针对翻译项目建立语料库第29-30页
    本章小结第30-31页
结语第31-32页
参考文献第32-34页
致谢第34-36页
附录 1:原文/译文第36-132页
附录 2:术语表第132-135页

论文共135页,点击 下载论文
上一篇:再生骨料透水混凝土生态公路防护材料的研究与应用
下一篇:复杂运行状态下列车轮对力学特性及摩擦磨损行为研究