首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的传记翻译--A Walk on the Beach节选英译汉研究

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
项目说明第10-11页
源语/译语对照语篇第11-29页
翻译评注第29-40页
    一 引论第29-30页
    二 文献综述第30页
    三 功能对等理论指导下的英译案例第30-39页
        3.1 语义对等第30-36页
            3.1.1 摒弃传统的词性概念第31-32页
            3.1.2 用核心句和句型转换克服句法障碍第32-36页
                3.1.2.1 长句拆分第33-35页
                3.1.2.2 主语前置第35页
                3.1.2.3 连词省略第35-36页
        3.2 风格对等第36-39页
    四 结论第39-40页
参考文献第40-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:罗尔斯的公民不服从理论--方法论前提、辩护根据与理论局限
下一篇:汉语“不是……而是……”元语言否定的内涵研究