Abstract (in English) | 第7-9页 |
Abstract (in Chinese) | 第10-13页 |
Introduction | 第13-17页 |
CHAPTER ONE Culture and Translation | 第17-29页 |
1.1 Relationship Between Language, Culture and Translation | 第17-21页 |
1.1.1 Definition of Culture | 第17-19页 |
1.1.2 Language and Culture | 第19-20页 |
1.1.3 Culture and Translation | 第20-21页 |
1.2 The Cultural Perspective in Translation Studies | 第21-29页 |
1.2.1 Cultural Translation Studies in the West | 第23-26页 |
1.2.2 Cultural Translation Studies in China | 第26-28页 |
1.2.3 Summary | 第28-29页 |
CHAPTER TWO Translation Strategies for Cultural-loaded Words and Expressions | 第29-41页 |
2.1 Relevant Factors Determining Translation Strategies | 第30-32页 |
2.1.1 Purpose of Translation | 第30-31页 |
2.1.2 Similar and Different Aspects of Cultures | 第31页 |
2.1.3 Translator's Attitude Toward the SL and TL Cultures | 第31-32页 |
2.1.4 Translator's Judgment About the TL Readers' Cultural Background | 第32页 |
2.2 Translation Strategies Toward Culture-loaded Words and Expressions | 第32-41页 |
2.2.1 Domestication and Foreignization | 第32-34页 |
2.2.2 Discordance Between Domestication and Foreignization | 第34-39页 |
2.2.3 Summary | 第39-41页 |
CHAPTER THREE Culture-loaded Words and Expressions in Strange Tales from Make-Do Studio and Their Categories | 第41-49页 |
3.1 Definition of Culture-loaded Words and Expressions | 第41-43页 |
3.2 Categories of Culture-loaded Words and Expressions | 第43-49页 |
3.2.1 Ecological Culture-loaded Words and Expressions | 第44-45页 |
3.2.2 Material Culture-loaded Words and Expressions | 第45页 |
3.2.3 Social Culture-loaded Words and Expressions | 第45-46页 |
3.2.4 Linguistic Culture-loaded Words and Expressions | 第46-47页 |
3.2.5 Religious Culture-loaded Words and Expressions | 第47-49页 |
CHAPTER FOUR Religions Culture-loaded Words and Expressions in Strange Tales from Make-Do Studio and Their Translation | 第49-75页 |
4.1.Liao Zhai Zhi Yi and Its English Translation | 第49-51页 |
4.2 Riligious Cultural Factors in Strange Tales from Make-Do Studio | 第51-56页 |
4.2.1 Buddhistic Factors in Strange Tales from Make-Do Studio | 第51-52页 |
4.2.2 Taoistic Factors in Strange Tales from Make-Do Studio | 第52-53页 |
4.2.3 Confucian Factors in Strange Tales from Make-Do Studio | 第53-54页 |
4.2.4 Chinese Ghost Cultural Factors in Strange Tales from Make-Do Studio | 第54-56页 |
4.3 Translation of Religious Culture-loaded Words and Expressions in Strange Tales from Make-Do Studio | 第56-72页 |
4.3.1 Translation of Words and Expression Related to Buddhism | 第56-60页 |
4.3.2 Translation of Words and Expression Related to Taoism | 第60-64页 |
4.3.3 Translation of Words and Expression Related to Confucianism | 第64-68页 |
4.3.4 Translation of Words and Expressions Related to Chinese Ghost Culture | 第68-72页 |
4.4 Summary | 第72-75页 |
Conclusion | 第75-77页 |
Bibliography | 第77-81页 |
Acknowledgements | 第81-82页 |
Publications | 第82-83页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第83页 |