| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction of the Project and the Report | 第7-9页 |
| 1.1 Background and significance of the Project | 第7页 |
| 1.2 Structure of the Report | 第7-9页 |
| Chapter Two Translation Process | 第9-13页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第9-10页 |
| 2.2 Time Schedule | 第10页 |
| 2.3 Difficulties and Challenges of the Project | 第10-11页 |
| 2.4 Proofreading | 第11-13页 |
| Chapter Three Theory and Principles of the Translation in the Project | 第13-16页 |
| 3.1 Hans J. Vermeer's Skopos Theory and Three Rules | 第13-14页 |
| 3.2 Children's Literature-related Principles | 第14-16页 |
| Chapter Four Application of Skopos Theory to Children Literature Translation | 第16-25页 |
| 4.1 Translation Skills of Words | 第16-18页 |
| 4.2 Translation Skills of Sentences | 第18-21页 |
| 4.3 Translation Skills of Poems | 第21-22页 |
| 4.4 Translation Skills of Cultural Words | 第22-25页 |
| Chapter Five Children-based Questionnaire | 第25-27页 |
| 5.1 Description of This Questionnaire | 第25-26页 |
| 5.2 Analysis from the Result of This Questionnaire | 第26-27页 |
| Chapter Six Program Conclusion | 第27-29页 |
| 6.1 Findings of the Report | 第27页 |
| 6.2 Deficiencies and Expectations of the Report | 第27-29页 |
| Acknowledgements | 第29-30页 |
| Bibliography | 第30-31页 |
| Appendixes A Questionnaire | 第31-35页 |
| Appendix B Source Text | 第35-77页 |
| Appendix C Target Text | 第77-110页 |