论文摘要 | 第4-7页 |
Abstract | 第7页 |
Introduction | 第13-30页 |
Chapter 1 The approach of comparative aesthetics inLiterary translation | 第30-45页 |
1.1 Literary translation as the cross-cultural communication | 第30-34页 |
1.2 Contrast of economic life and aesthetic orientations betweenChina and the West | 第34-45页 |
Chapter 2 Linguistics and literary translation-Investigation of micro aesthetic effects | 第45-83页 |
2.1 Linguistics and comparison of aesthetic effects | 第45-56页 |
2.1.1 The application of linguistics in translation | 第45-46页 |
2.1.2 Word order and translation | 第46-52页 |
2.1.3 The pragmatic meaning and translation | 第52-56页 |
2.2 Stylistics and translation | 第56-68页 |
2.2.1 Stylistics and comparative analysis of aesthetic effects | 第56-59页 |
2.2.2 Syntactic deviation and comparative analysis of aestheticeffects | 第59-68页 |
2.3 Transference of the original style | 第68-83页 |
Chapter 3 Comprehension and expression of literaryworks - Investigating aesthetic effects in translating1 iterary arts | 第83-118页 |
3.1 Features of literary works | 第84-88页 |
3.2 Strata of literary works and comprehension | 第88-91页 |
3.3 Readers’ participation and expectations | 第91-96页 |
3.4 The nature and aesthetic effects of literature | 第96-99页 |
3.5 The complete meaning, partial meaning, and meaning-basedtranslation of the literary work | 第99-105页 |
3.6 Expression of the literary work | 第105-109页 |
3.7 The case study | 第109-118页 |
Chapter 4 The transfer of images - Investigation of theaesthetic effect of imagery in literature | 第118-133页 |
4.1 Introduction | 第118-119页 |
4.2 The origin of imagery | 第119-124页 |
4.3 The importance of imagery | 第124-126页 |
4.4 Translation of images | 第126-130页 |
4.5 Less intervention from the translator | 第130-133页 |
Chapter 5 translation and Muitiple Meanings Investigating the aesthetic effect of multiple meanings in1 iterature multiple neanings in literature | 第133-157页 |
5.1 Translation and multiple meanings in literature | 第133-135页 |
5.2 Analysis of translations of Night Thought (《静夜思》) | 第135-152页 |
5.3 Summary | 第152-157页 |
Conclusion | 第157-168页 |
Bibliography | 第168-175页 |