摘要 | 第4-5页 |
要旨 | 第6-10页 |
1 はじめに | 第10-15页 |
1.1 先行研究 | 第11-13页 |
1.1.1 中国語の因果複文に関する先行研究 | 第11页 |
1.1.2 日本語の原因?理由文に関する先行研究 | 第11-12页 |
1.1.3 日本語の原因?理由文の中国語訳に関する先行研究 | 第12-13页 |
1.2 ナイダの機能的等価理論と言語表現の機能 | 第13页 |
1.3 日中対訳コーパスを利用した調査と統計 | 第13-15页 |
2 原因?理由文における「カラ」文の中国語訳 | 第15-36页 |
2.1 事態の原因?行為の理由を表す「カラ」文 | 第15-32页 |
2.1.1 順行型文 | 第15-29页 |
2.1.1.1 非明示文 | 第15-18页 |
2.1.1.2 明示文 | 第18-29页 |
2.1.1.2.1「(因为) +従属節 +(所以)+主節」 | 第18-19页 |
2.1.1.2.2「因为(因)+従属節+所以+主節」 | 第19-22页 |
2.1.1.2.3「主節+因为(因)+従属節」 | 第22-24页 |
2.1.1.2.4「由于+従属節 +主節」 | 第24页 |
2.1.1.2.5「従属節+就、便+主節」 | 第24-25页 |
2.1.1.2.6「因果論理接辞+而/就/便」と「従属節+因而/因此+主節」 | 第25-26页 |
2.1.1.2.7「従属節+才+主節」 | 第26-27页 |
2.1.1.2.8「使、以至」 | 第27-29页 |
2.1.2 逆行型文 | 第29-32页 |
2.1.2.1 非明示文 | 第29-30页 |
2.1.2.2 明示文 | 第30-32页 |
2.1.2.2.1「従属節+因为+主節」 | 第30-31页 |
2.1.2.2.2「之所以+主節+是因为(由于)+従属節」 | 第31-32页 |
2.2 判断?態度の根拠を表す順行型「カラ」文 | 第32-34页 |
2.2.1 非明示文 | 第32-33页 |
2.2.2 明示文 | 第33-34页 |
2.2.2.1「(因为)+従属節+所以(因此)+主節」 | 第33-34页 |
2.2.2.2「既然+従属節+那么(就)+主節」 | 第34页 |
2.3 判断?態度の根拠を表す逆行型「カラ」文 | 第34-36页 |
3 原因?理由文における「ノデ」文の中国語訳 | 第36-40页 |
3.1 非明示文 | 第36-37页 |
3.2 明示文 | 第37-40页 |
3.2.1「(因为)+従属節 +(所以)+主節 | 第37页 |
3.2.2「因为(因)+従属節+所以+主節」」 | 第37-38页 |
3.2.3「従属節+就、便、于是+主節」 | 第38-40页 |
4 原因?理由文における「テ連用形」文の中国語訳 | 第40-43页 |
4.1 非明示文 | 第40-41页 |
4.2 明示文 | 第41-43页 |
4.2.1「従属節+就/便/而/从而+主節」 | 第41-42页 |
4.2.2「従属節+才+主節」 | 第42-43页 |
5 終わりに | 第43-45页 |
別紙 | 第45-51页 |
参照文献 | 第51-54页 |
謝辞 | 第54-55页 |
个人简历及发表论文情况 | 第55页 |