Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Research Background | 第11-12页 |
1.2 Research Significance | 第12-13页 |
1.3 Research Methodology | 第13-14页 |
1.4 Layout of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-39页 |
2.1 Theory of Translation Aesthetics | 第15-25页 |
2.1.1 Definition of translation aesthetics | 第17页 |
2.1.2 Concepts related to translation aesthetics | 第17-25页 |
2.2 Introduction of Nathaniel Hawthorne and The Scarlet Letter | 第25-28页 |
2.2.1 Nathaniel Hawthorne | 第25-26页 |
2.2.2 The Scarlet Letter | 第26-28页 |
2.3 Introduction of the Two Chinese Versions of The Scarlet Letter | 第28-32页 |
2.3.1 Jia's Chinese version | 第29-30页 |
2.3.2 Sheng's Chinese version | 第30-32页 |
2.4 Previous Researches of The Scarlet Letter | 第32-39页 |
Chapter Three A Comparative Study of the Aesthetic Representation Betweenthe Two Chinese Versions of The Scarlet Letter | 第39-79页 |
3.1 Aesthetic Representation in Formal System | 第39-63页 |
3.1.1 Beauty in sound | 第39-43页 |
3.1.2 Beauty in lexis | 第43-53页 |
3.1.3 Beauty in syntax | 第53-63页 |
3.2 Aesthetic Representation in Non-formal System | 第63-75页 |
3.2.1 Beauty of image | 第63-67页 |
3.2.2 Overall realization of aesthetic elements | 第67-75页 |
3.3 Summary | 第75-79页 |
Chapter Four Translation Strategies of Aesthetic Representation | 第79-92页 |
4.1 Literal Translation for a General Protection of the Original Aesthetic Message | 第79-80页 |
4.2 Free Translation for Maintaining the Overall Aesthetic Value of the Origina | 第80-81页 |
4.3 Proper Amplification for Guaranteeing the Quality of the Target Language Text | 第81-83页 |
4.4 Appropriate Omission for Preserving the Nature of the Source Language Text | 第83-84页 |
4.5 Adoption of Four-character Phrases for Achieving a Similar Response amOng the Target Language Readers | 第84-86页 |
4.6 Extension for Gaining Faithfulness and Smoothness in Target Language Text | 第86-87页 |
4.7 Combination and Division for Keeping Conformity to the Expression Habit of Target Language | 第87-89页 |
4.8 Adoption of Footnote for Clarifying Cultural Background | 第89-92页 |
Chapter Five Conclusion | 第92-94页 |
5.1 Major Findings | 第92-93页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第93-94页 |
Bibliography | 第94-97页 |