首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下《奥博格非尔案判决书》的翻译

摘要(中文)第3-4页
摘要(英文)第4页
引言第7-9页
    任务描述第7-8页
    翻译述评侧重点第8页
    论文结构第8-9页
第一章 翻译原则与过程第9-14页
    1.1 引言第9页
    1.2 译前准备与分析第9-12页
        1.2.1 法律文本特点及翻译原则第9-10页
        1.2.2 判决书语言特点分析第10-12页
    1.3 翻译理论确定——功能对等理论第12-13页
    1.4 小结第13-14页
第二章 翻译案例分析第14-27页
    2.1 引言第14页
    2.2 词汇层面第14-20页
        2.2.1 术语翻译第14-16页
        2.2.2 普通词汇翻译第16-20页
    2.3 句法层面第20-24页
        2.3.1 顺句操作第20-22页
        2.3.2 句式重构第22-24页
    2.4 修辞层面第24-26页
        2.4.1 比喻第24-25页
        2.4.2 排比第25-26页
    2.5 小结第26-27页
结论第27-28页
    收获与发现第27页
    问题与不足第27-28页
参考文献第28-29页
附录一:英文原文第29-59页
附录二:中文译文第59-82页
在学期间研究成果第82-83页
致谢第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:玻璃纤维增强复合材料包装箱优化设计研究
下一篇:基于太阳能的无线传感网节点设计与能量优化