Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
1. Task Description | 第8-11页 |
1.1 Introduction to the Task | 第8-9页 |
1.2 The Initiator and the Purpose of the Task | 第9页 |
1.3 Significance and Objectives of the Report | 第9-11页 |
2. Process Description | 第11-16页 |
2.1 Pre-translation Preparations | 第11-12页 |
2.1.1 Background Knowledge | 第11-12页 |
2.1.2 Theoretical Basis | 第12页 |
2.2 Process of Translation | 第12-14页 |
2.2.1 Phase of Analysis | 第13页 |
2.2.2 Phase of Reverbalization | 第13-14页 |
2.3 Post-translation Management | 第14-16页 |
3. Case Study | 第16-27页 |
3.1 Methods for Selecting the Meaning of Words | 第16-20页 |
3.2 Methods for Coping with Syntactic Differences | 第20-23页 |
3.3 Methods for Settling Cultural Differences | 第23-27页 |
4. Conclusion | 第27-29页 |
4.1 Major Findings | 第27-28页 |
4.2 Limitations and Suggestions | 第28-29页 |
References | 第29-30页 |
Appendix Ⅰ | 第30-56页 |
Appendix Ⅱ | 第56-73页 |
Acknowledgements | 第73-74页 |