首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《Diamec MCR U6坑道全液压岩芯钻机安全与操作手册》翻译报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two The Guiding Theory:Skopos Theory第12-15页
    2.1 Vermeer's Concepts of Skopos Theory第12-13页
    2.2 The Applicability of Skopos Theory to Technical Translation第13-15页
Chapter Three Features and Translation Difficulties of Technical Documents第15-18页
    3.1 Features of Technical documents第15-16页
    3.2 Difficulties of Technical Translation第16-18页
Chapter Four Translation Strategies---Based on Case Analyses第18-29页
    4.1 Translation Strategies at the Lexical Level第18-21页
        4.1.1 Translation of Terminology:Consulting Technical Dictionaries第18-20页
        4.1.2 Translation of Nominalized Phrases:Lexical Conversion第20-21页
    4.2 Translation Strategies at the Syntactic Level第21-25页
        4.2.1 Translation of Passive Sentences第21-23页
            4.2.1.1 Translating into Active Sentences第22-23页
            4.2.1.2 Translating into Sentences with No Subject第23页
        4.2.2 Translation of Imperative Sentences第23-25页
            4.2.2.1 Literal Translation第24页
            4.2.2.2 Translating into Subject-Predicate Sentences第24-25页
    4.3 Translation Strateg.es at the Textual Level第25-29页
        4.3.1 Translation of Linking Words:Inversion第26-27页
        4.3.2 Translation of Sentences Order:Rearranging第27-29页
Chapter Five Conclusion第29-31页
    5.1 Learning Experience from the Translation第29-30页
    5.2 Limitations and Prospects第30-31页
References第31-33页
Appendix Ⅰ:Translation Material第33-79页
Appendix Ⅱ:Translation Agreement第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:“村改居”社区建设问题研究--以大连金州新区为例
下一篇:大连市城乡居民养老保险制度完善研究