首页--语言、文字论文--语言学论文--语文教学论文

三语句子阅读中的二语语形激活--基于眼动的研究

摘要第4-6页
Abstract第6-8页
Abbreviations第12-16页
Chapter One Introduction第16-22页
    1.1 Research background第16-17页
    1.2 Significance of this study第17-21页
    1.3 Organization of the dissertation第21-22页
Chapter Two Literature Review第22-97页
    2.1 Bilingualism vs. Multilingualism第22-27页
        2.1.1 Definitions of bilinguals and multilinguals第22-24页
        2.1.2 Definitions of bilingualism and multilingualism第24-25页
        2.1.3 Third language acquisition第25-27页
    2.2 Bilingual representation studies第27-38页
        2.2.1 Separation vs. integration第27-29页
            2.2.1.1 Evidence for separation hypothesis第27-28页
            2.2.1.2 Evidence for integration hypothesis第28-29页
        2.2.2 Theoretical models of bilingual representation第29-37页
            2.2.2.1 Potter et al.'s model第30-32页
            2.2.2.2 Distributed Feature Model第32页
            2.2.2.3 The Subset Hypothesis第32-33页
            2.2.2.4 Three Store Model第33页
            2.2.2.5 Revised Hierarchical Model第33-36页
            2.2.2.6 The Dynamic Distributed Model第36-37页
        2.2.3 Summary第37-38页
    2.3 Bilingual lexical access studies第38-47页
        2.3.1 Selectivity vs. non-selectivity第38-46页
            2.3.1.1 Theoretical models for language selective hypothesis第38-39页
            2.3.1.2 Evidence for language selective hypothesis第39-40页
            2.3.1.3 Theoretical models for language nonselective hypothesis第40-44页
            2.3.1.4 Evidence for language nonselective hypothesis第44-46页
        2.3.2 The relationship between representation and access第46-47页
        2.3.3 Summary第47页
    2.4 Studies of multilingual mental lexicon第47-60页
        2.4.1 From bilingualism to multilingualism第48页
        2.4.2 Current situation of multilingual research第48-49页
        2.4.3 Major research topics第49-52页
            2.4.3.1 Representation of multilingual mental lexicon第49-51页
            2.4.3.2 Selectivity of multilingual lexical access第51-52页
        2.4.4 Major theoretical models of multilingual mental lexicon第52-57页
            2.4.4.1 The extension of bilingual models in multilingual context第52-55页
            2.4.4.2 Theoretical models specific to multilingualism第55-57页
        2.4.5 Third language word recognition and the influence factors第57-60页
        2.4.6 Summary第60页
    2.5 Cross-linguistic influence in multilingual context第60-95页
        2.5.1 Definition of terms第60-63页
        2.5.2 Cognate study第63-75页
            2.5.2.1 Definitions of cognate第63-66页
            2.5.2.2 Cognate facilitation effect第66-72页
            2.5.2.3 Factors that influence cognate facilitation effect第72-75页
        2.5.3 Cross-linguistic influence in bilingual context第75-84页
            2.5.3.1 Cross-linguistic influence from L1 to L2第76-82页
            2.5.3.2 Cross-linguistic influence from L2 to L1第82-84页
        2.5.4 Cross-linguistic influence in trilingual context第84-94页
            2.5.4.1 Cross-linguistic influence from L2 to L3第84-87页
            2.5.4.2 Models explaining L2 influence第87-90页
            2.5.4.3 Cross-linguistic influence from L3 to L2第90-91页
            2.5.4.4 Factors that affect cross-linguistic influence第91-94页
        2.5.5 Summary第94-95页
    2.6 Summary of this chapter第95-97页
Chapter Three Methodology第97-119页
    3.1 Research questions第97-98页
    3.2 Experimental design第98-99页
    3.3 Participants第99-104页
    3.4 Stimulus materials第104-111页
        3.4.1 Methods for establishing cognate status in the multilingual context第105-108页
        3.4.2 Stimulus materials for Experiment 1第108-109页
        3.4.3 Stimulus materials for Experiment 2第109-111页
    3.5 Apparatus第111-113页
    3.6 Tasks and procedures第113-116页
    3.7 Data collection and analysis第116-119页
        3.7.1 Data for eye-movement experiment第116-117页
        3.7.2 Illustration for the eye-movement variables第117-118页
        3.7.3 SPSS analysis第118-119页
Chapter Four Results and Discussion第119-186页
    4.1 L2 orthographic activation in L3 processing第119-141页
        4.1.1 Results第119-125页
            4.1.1.1 Subject-based analysis第120-122页
            4.1.1.2 Item-based analysis第122-125页
        4.1.2 Discussion第125-140页
            4.1.2.1 Activation of L2 orthography as reflected by standard cognate facilitation effect第125-131页
            4.1.2.2 Distinction of processing time course: early or late第131-135页
            4.1.2.3 Distinction of processing depth: deep or shallow第135-136页
            4.1.2.4 Influence of orthographic similarity as reflected by Overlapping effect第136-140页
        4.1.3 Summary第140-141页
    4.2 Semantic constraint effect第141-158页
        4.2.1 Results第141-152页
            4.2.1.1 Subject-based analysis第141-147页
            4.2.1.2 Item-based analysis第147-152页
        4.2.2 Discussion第152-158页
            4.2.2.1 Semantic activation as reflected by constraint effect第152-154页
            4.2.2.2 Distinction of processing time course:early or late第154-155页
            4.2.2.3 Distinction of processing depth: deep or shallow第155-156页
            4.2.2.4 Interaction between cognate status and constraint factor第156-158页
        4.2.3 Summary第158页
    4.3 L3 proficiency effect第158-186页
        4.3.1 Results第158-175页
            4.3.1.1 Cognate effect on trilingual word recognition with trilinguals of different levels of L3proficiency第159-166页
            4.3.1.2 Constraint effect on trilingual word recognition with trilinguals of different levels of L3proficiency第166-175页
        4.3.2 Discussion第175-184页
            4.3.2.1 L3 proficiency influence on the activation of L2 orthographic features第176-181页
            4.3.2.2 Distinction of processing time course:early or late第181页
            4.3.2.3 Distinction of processing depth: deep or shallow第181-183页
            4.3.2.4 L3 proficiency influence on the semantic constraint effect第183-184页
        4.3.3 Summary第184-186页
Chapter Five Conclusions第186-189页
    5.1 Major findings第186-187页
    5.2 Limitations and suggestions第187-189页
References第189-214页
Appendices第214-231页
    Appendix 1: Language Background Survey第214-216页
    Appendix 2: Stimuli used for Experiment 1 and 2第216-220页
    Appendix 3: Sentences used in Experiment 1第220-223页
    Appendix 4: Sentences used in Experiment 2第223-231页
Acknowledgements第231-232页
Publications第232页
Projects第232页

论文共232页,点击 下载论文
上一篇:黄庭坚贬谪文学研究
下一篇:民國時期《禮記》研究考論