首页--艺术论文--音乐论文--器乐理论与演奏法论文--器乐合奏理论和演奏法论文--室内乐演奏理论论文

《室内乐简史》译文及相关问题研究

中文摘要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-8页
一 国内外室内乐专著及译介情况第8-12页
   ·国外室内乐文献综述第8-10页
   ·我国对国外室内乐文献译介情况综述第10-12页
二 雷马克《室内乐简史》简介第12-14页
   ·内容简介第12页
   ·国外对此书的评价第12-14页
三 翻译实践中的翻译问题探讨第14-19页
   ·《室内乐简史》翻译过程中的难点第14-15页
   ·英译汉本土化第15-16页
   ·添枝加叶与言简意赅第16-17页
   ·长句的翻译第17-19页
四 音乐翻译译者素养第19-23页
   ·英语语言能力第19页
   ·中文语言能力第19-20页
   ·音乐专业技术知识第20-21页
   ·百科知识的储备第21-23页
结论第23-24页
参考文献第24-26页
致谢第26-27页
译文部分第27-110页
 第三章 古典时期带有管乐的室内乐第28-34页
 第四章 贝多芬的室内乐第34-49页
 第五章 管乐五重奏的兴起第49-54页
 第六章 舒伯特和早期浪漫主义的音乐美学第54-63页
 第七章 路易斯·斐迪南公爵和路易斯·施波尔公爵第63-71页
 第八章 传统的捍卫者:门德尔松,舒曼和勃拉姆斯第71-110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:亨利教授舞蹈教学现场翻译问题研究
下一篇:析琵琶曲《金色的梦》