| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Table of Contents | 第8-10页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第10-13页 |
| ·Research Background | 第10-11页 |
| ·Structure of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Ⅱ Literature Review | 第13-21页 |
| ·Previous Studies on Translator's Subjectivity | 第13-19页 |
| ·Previous Studies Abroad | 第14-17页 |
| ·Previous Studies in China | 第17-19页 |
| ·Previous studies on the translation of The Kite Runner | 第19-21页 |
| Chapter Ⅲ Theoretical Foundation | 第21-30页 |
| ·A Brief Introduction to Hermeneutics | 第21-24页 |
| ·Introduction to Steiner's Hermeneutic Motion | 第24-28页 |
| ·The Application of Hermeneutic Translation Theory to Translator'sSubjectivity | 第28-30页 |
| Chapter Ⅳ Introduction to The Kite Runner | 第30-34页 |
| ·The Kite Runner | 第30-32页 |
| ·The Author of The Kite Runner | 第32页 |
| ·The Translator of The Kite Runner | 第32-34页 |
| Chapter Ⅴ The Translator's Subjectivity in the Translation of The Kite Runner | 第34-53页 |
| ·Translator's Trust | 第34-37页 |
| ·The Translator's Evaluation of The Kite Runner | 第34-36页 |
| ·The Translator's Linguistic and Cultural Competence | 第36-37页 |
| ·Translator's Aggression | 第37-43页 |
| ·Aggression in Terms of Language | 第39-40页 |
| ·Aggression in Terms of Form | 第40-43页 |
| ·Translator's Incocrporation | 第43-50页 |
| ·Incorporation of Meaning | 第44-47页 |
| ·Incorportion of Form | 第47-50页 |
| ·Translator's Restiution by Adding Footnotes | 第50-53页 |
| Conclusion | 第53-55页 |
| References | 第55-58页 |
| Acknowledgements | 第58页 |