| LIST OF FIGURES | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| 1. Introduction | 第8-10页 |
| ·Background Information of the Translation Project | 第8页 |
| ·Value of the Translation Project | 第8-9页 |
| ·Structure of the Report | 第9-10页 |
| 2. The Original Text of the Translation Project | 第10-12页 |
| ·The Author of the Original Text | 第10页 |
| ·The Original Text | 第10-12页 |
| ·Brief Introduction | 第10-11页 |
| ·Literary and Linguistic Style of the Original Text | 第11-12页 |
| 3. Analysis of the Translation Project | 第12-22页 |
| ·Application of Translation Theories | 第12-14页 |
| ·Functional Equivalence Theory | 第12-13页 |
| ·Application of the Functional Equivalence Theory in the Translation | 第13-14页 |
| ·Brief Summary | 第14页 |
| ·Application of Translation Skills | 第14-18页 |
| ·Translation of Words and Phrases | 第14-15页 |
| ·Translation of Terms | 第15-16页 |
| ·Translation of Long Sentences | 第16-18页 |
| ·Application of Translation Tools | 第18-22页 |
| ·Brief Introduction of the CAT tools | 第18-19页 |
| ·Application of Déjà Vu X | 第19-22页 |
| 4. Conclusion | 第22-23页 |
| References | 第23-24页 |
| Acknowledgements | 第24-25页 |
| Appendix | 第25-134页 |