首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文性视域下的《牡丹亭》及其翻译研究--A Comparative Analysis of Wang Rongpeis and Cyril Birchs Versions

中文摘要第1-6页
Abstract第6-7页
Table of Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Research Background第9-11页
   ·The Significance of This Study第11-12页
   ·The Structure of This Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-24页
   ·Theoretical Studies on Inte rtextuality第14-20页
     ·The Definition and Development of Intertextuality第14-17页
     ·Intertextual Forms第17-19页
     ·The Significaince of Intertextuality第19-20页
   ·Intertextuality and Translation第20-24页
     ·Translation Studies第20-21页
     ·Intertextuality Nature of Translation第21-22页
     ·Translator's Competence in Translation第22-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-27页
   ·The Intertextual Chain第24页
   ·A Typology of Intertextuality第24-25页
   ·Recognition and Transfer of Intertextual Reference第25-27页
Chapter Four The Analysis of The Peony Pavilion from the Perspective ofIntertextuality Theory第27-47页
   ·The Introduction to The Peony Pavilion第27-29页
     ·The Peony Pavilion第27-28页
     ·About the Author第28-29页
     ·English Versions of The Peony Pavilion第29页
   ·Intertextuality and its Translation in The Peony Pavilion第29-42页
     ·Reference第31-32页
     ·Cliche第32-35页
     ·Literary Allusion第35-38页
     ·Self-quotation第38-39页
     ·Conventionalism第39-41页
     ·Proverb第41-42页
     ·Meditation第42页
   ·Translation Strategies in Translations of The Peony Pavilion第42-47页
     ·Reasons for the Choice of Transaltion Strategies第43-46页
     ·Influences and Values第46-47页
Chapter Five Conclusions and Limitations第47-50页
   ·Conclusions第47-48页
   ·Limitations第48-50页
Acknowledgements第50-51页
Bibliography第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:争论中的不礼貌及话语权势构建
下一篇:英语反义同词现象的隐喻和转喻的机理研究