首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视域下的儿童文学翻译--以《快乐王子》三个中译本为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Table of Contents第7-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·Research Background第10-12页
   ·Research Significance第12页
   ·Research Methodology第12-13页
   ·Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-26页
     ·Children's Literature第15-18页
     ·Definition of children's literature第15-16页
     ·Classification and characteristics of children's literature第16-18页
   ·Translation of Children's Literature in China第18-26页
     ·Research review of children's literature translation第18-20页
     ·Development of children's literature translation第20-26页
       ·The budding period (the late Qing period)第20-21页
       ·The developing period (the May 4th period and the time 1930s-1950s)第21-23页
       ·The flourishing period (from 1980s to present)第23-26页
Chapter Three Reception Aesthetics and its Enlightenment on Literary Translation第26-35页
   ·The Theoretical Foundation of Reception Aesthetics第26-27页
   ·The Key Points of Reception Aesthetics第27-30页
     ·Role of Readers第27-28页
     ·Horizon of Expectations第28-29页
     ·Aesthetic Distance第29-30页
   ·Enlightenment of Reception Aesthetics on Literary Translation第30-35页
     ·Translator's role from reception aesthetics第30-31页
     ·Reader's role from reception aesthetics第31-32页
     ·Misunderstandings about reception theory and literary translation study第32-35页
Chapter Four Translation of Children's Literature Viewed from Reception Aesthetics第35-39页
   ·Applications of Reception Aesthetics to Children's Literature Translation第35-37页
   ·The Style and the Reproduction of Children's Disposition第37-39页
     ·The style第37-38页
     ·The reproduction of children's disposition第38-39页
Chapter Five A Comparative Case Study--from the Perspective of Reception Aesthetics第39-56页
   ·Introduction to the Original Text and Three Chinese Versions第39-44页
     ·Oscar Wilde and The Happy Prince第39-41页
     ·Three Chinese versions of The Happy Prince第41-44页
       ·Zhou Zuoren's version Anle Wangzi第41-42页
       ·Ba Jin's version Kuaile Wangzi第42-43页
       ·Sun Fuzhong & Zhang Min's version Xingfu Wangzi第43-44页
   ·Comparative Studies Based on Reception Theory第44-53页
     ·Comparison on sound level第44-47页
     ·Comparison on lexical level第47-50页
     ·Comparison on rhetoric level第50-52页
     ·Summary第52-53页
   ·Suggestive Principles for Children's Literature Translation第53-56页
     ·"Child orientation" as the guideline第53页
     ·Domestication as the primary strategy第53-54页
     ·Foreignization as the supplementary strategy第54-56页
Chapter Six Conclusion第56-58页
Bibliography第58-61页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第61-62页
Acknowledgments第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:北朝至隋唐时期墓门门砧石狮研究
下一篇:评估血管腔内术治疗下肢动脉硬化闭塞症的疗效