| 中文摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-18页 |
| ·Interpretation & translation | 第10-13页 |
| ·Definition of interpretation | 第10页 |
| ·Differences between interpretation and translation | 第10-13页 |
| ·Forms of interpretation | 第13-15页 |
| ·Consecutive interpretation | 第13-14页 |
| ·Simultaneous interpretation | 第14页 |
| ·Other forms of interpretation | 第14-15页 |
| ·Features of interpretation | 第15-18页 |
| ·Instantaneity | 第15-16页 |
| ·Densityofinformation | 第16-17页 |
| ·Unpredictability | 第17-18页 |
| Chapter Two Interpretation Teaching Models and Present Situation in China | 第18-27页 |
| ·The famous models | 第18-26页 |
| ·Seleskovitch's theory | 第18-19页 |
| ·Gile's theory | 第19-23页 |
| ·Xiada model | 第23-26页 |
| ·Comparison of the three models | 第26-27页 |
| Chapter Three Classroom Based Interpretation Skill Training | 第27-36页 |
| ·Language-related skills | 第27-32页 |
| ·Note-taking | 第27-28页 |
| ·Listening skill | 第28-29页 |
| ·Comprehension & memory training | 第29-30页 |
| ·Expressing skills | 第30-32页 |
| ·Extra-linguistic knowledge | 第32-36页 |
| ·Language knowledge | 第33页 |
| ·Psychophysiology competence | 第33-34页 |
| ·Speaking skills | 第34-36页 |
| Chapter Four Survey and Analysis | 第36-47页 |
| ·Objective | 第36页 |
| ·Subjects | 第36-37页 |
| ·Instruments | 第37-38页 |
| ·Questionnaire | 第37页 |
| ·Interview | 第37-38页 |
| ·Results & analysis | 第38-45页 |
| ·Analysis of the teaching content of interpretation teaching | 第38-43页 |
| ·Discussion of the teaching means | 第43-44页 |
| ·Discussion of the extracurricular activities | 第44-45页 |
| ·Summary | 第45-47页 |
| Chapter Five Conclusion & Suggestions | 第47-53页 |
| ·A scientific syllabus | 第47-48页 |
| ·Diversified teaching methods | 第48-50页 |
| ·An open teaching pattern | 第50-51页 |
| ·Summary | 第51-53页 |
| Appendix | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-58页 |
| Acknowledgements | 第58页 |