首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论文化语境在《论语》英译本中的传达

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
1 Introduction第8-11页
   ·Research Background第8-9页
   ·Research Methodology第9-10页
   ·Significance of This Research第10-11页
2 Literature Review第11-27页
   ·On Lun Yu第11-13页
     ·The Social and Historical Importance of Lun Yu第11-12页
     ·Various Perspectives of Study on English Versions of Lun Yu第12-13页
   ·The Context第13-18页
     ·Definitions of Context第13-14页
     ·The Development of Context Theory第14-18页
   ·The Cultural Context第18-24页
     ·Definitions of Culture第18-20页
     ·Studies on Categories of Culture第20-21页
     ·Cultural Context and Translation of Chinese Classics第21-22页
     ·Former Researches on Cultural Translation in China第22-24页
   ·Functional Equivalence第24-27页
     ·Degree of Functional Equivalence第24-25页
     ·Principles for Producing Functional Equivalence in Translation第25-27页
3 Case Studies: The Cultural Context and the Translation of Lun Yu第27-48页
   ·Case Studies on Conceptual Cultural Context第27-40页
   ·Case Studies on Social Cultural Context第40-44页
     ·Social Figures第40-42页
     ·Social Traditions第42-44页
   ·Case Studies on Material Cultural Context第44-45页
   ·Case Studies on Artistic Cultural Context第45-48页
4 Strategies Adopted in the Case Studies第48-54页
   ·Note第48页
   ·Transliteration plus Brief in-text Explanation第48-49页
   ·Paraphrase第49页
   ·Substitution第49页
   ·Generalization第49-50页
   ·Free Translation+(Pin Yin, Chinese Character)+Detailed Explanation in the Introduction第50页
   ·Coinage第50页
   ·Contextual Amplification第50-51页
   ·Summary第51-54页
5 Conclusion第54-56页
   ·Summary第54-55页
   ·Limitation and Recommendations for Further Study第55-56页
Bibliography第56-59页
Publications during MA Study第59-60页
Acknowledgement第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:竞技太极推手面临的困境与发展对策
下一篇:脂质体介导HBcAg基因转染人树突状细胞的转染效率及其功能研究