首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化图式看不同文本委婉语英译的归、异化取向--On Translation Chinese Euphemism in Different Types of Texts from the Perspective of Cultural Schema

ABSTRACT第1-10页
中文摘要第10-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Language, Culture and Translation第11-12页
   ·The Structure of the Thesis第12-15页
Chapter 2 Literature Review第15-21页
   ·The Research on Foreignization and Domestication第15-17页
   ·The Research on Euphemism and Its Translation第17-21页
Chapter 3 Cultural Schema and Reiss' Text Typology第21-30页
   ·Cultural Schema第21-25页
     ·Schema Theory第21-22页
     ·Cultural Schema and Translation第22-23页
     ·Dangers第23-25页
   ·Reiss' Text Typology第25-30页
     ·The Content-focused Text第26页
     ·The Form-focused Text第26-28页
     ·The Appeal-focused Text第28页
     ·The Audio-medial Text第28-30页
Chapter 4 Definition and Characteristics of Euphemism第30-33页
   ·Definition of Euphemism in Chinese and English第30-31页
   ·Characteristics of Euphemism第31-33页
Chapter 5 Foreignization or Domestication?第33-54页
   ·Main Elements Influencing a Translator's Strategy in Translating Euphemisms第33-37页
     ·Text Types第33-34页
     ·Judging the Importance of the Euphemism in the Context第34页
     ·Intended Audience第34-36页
     ·The Intention of the Translator第36页
     ·The Relationship to Literary Criticism and Translation Criticism第36-37页
   ·The Relationship between Translation Strategy and Translating Methods第37-39页
     ·Foreignization, Domestication and Literal, Free Translation第37-38页
     ·The Translating Methods第38-39页
   ·The Foreignization/Domestication Analysis of Translating Chinese Euphemism in Different Types of Texts第39-54页
     ·The Content-focused Text第40-43页
     ·The Form-focused Text第43-48页
     ·The Appeal-focused Text第48-50页
     ·The Audio-medial Text第50-51页
     ·The News-focused Text第51-54页
Chapter 6 Conlusion第54-56页
Bibliography第56-60页
Acknowledgement第60-61页
Appendix第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:健脾益肾方治疗化疗后白细胞减少症的临床研究
下一篇:规模化悬浮培养哺乳动物细胞生产腺病毒工艺的实验研究