首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

金融英语的规范性及其翻译

中文摘要第1-6页
Abstract第6-13页
Introduction第13-14页
Chapter One Norm Theory: A Survey第14-26页
   ·Gideon Toury's Norms第15-18页
   ·Andrew Chesterman's Norms第18-21页
   ·Theo Herman's Norms第21-24页
   ·Summary第24-26页
Chapter Two The Normativity of Finance English第26-63页
   ·Scope of Finance English第26-27页
   ·General Features of Finance English第27-34页
     ·Accuracy第27-30页
     ·Objectivity第30-32页
     ·Normativity第32-34页
   ·The Normativity of Finance English第34-63页
     ·The Normativity at Lexical Level第36-50页
       ·The Normative Use of Common Words第38-39页
       ·The Normative Use of Common Phrases第39-40页
       ·The Normative Use of Specialized Terms第40-41页
       ·The Normative Use of Numerals第41-43页
       ·The Normative Use of Archaic Words第43-44页
       ·The Normative Use of Abbreviations and Acronyms第44-45页
       ·The Normative Use of Loan Words第45-46页
       ·The Normative Use of Synonymously Repetitive Structures第46-47页
       ·The Normative Use of Lexical Omission第47-48页
       ·The Normative Use of Conversions第48-49页
       ·The Normative Use of Hyphenated Terms第49-50页
     ·The Normativity at Syntactic Level第50-55页
       ·The Normative Use of Declarative Sentences第50-51页
       ·The Normative Use of Imperative Sentences第51-52页
       ·The Normative Use of Passive Sentences第52-53页
       ·The Normative Use of Elliptical Sentences第53-54页
       ·The Normative Use of Cliches第54-55页
     ·The Normativity at Textual Level第55-61页
       ·The Normative Use of Punctuation Marks第55-56页
       ·TheNormative Use of Capital第56-57页
       ·The Normative Use of Noun Reference第57-59页
       ·The Normative Use of Formats第59-61页
     ·Summary第61-63页
Chapter Three The Normativity in E-C Finance Translation第63-108页
   ·General Principles for Finance Translation: a Survey第64-66页
   ·The Normativity in E-C Lexical Level Finance Translation第66-89页
     ·The Translation of Normative Common Words第68-70页
     ·The Translation of Normative Polysemous Words第70-73页
     ·The Translation of Normative Phrases第73-75页
     ·The Translation of Partly Omitted Phrases第75-76页
     ·The Translation of Specialized Terms第76-78页
     ·The Translation of Normative Numerals第78-81页
     ·The Translation of Normative Archaic Words第81-82页
     ·The Translation of Abbreviations and Acronyms第82-84页
     ·The Translation of Normative Loan Words第84-85页
     ·The Translation of Some Proper Names第85-87页
     ·The Translation of Synonymously Repetitive Structures第87-89页
   ·The Normativity in E-C Syntactic Level Finance Translation第89-101页
     ·The Translation of Normative Short Sentences第89-90页
     ·The Translation of Normative Long Sentences第90-95页
     ·The Translation of Normative Passive Sentences第95-98页
     ·The Translation of Cliches第98-100页
     ·The Translation of Normative Elliptical Sentences第100-101页
   ·The Normativity in E-C Textual Level Finance Translation第101-107页
     ·The Translation of Normative Formats第101-104页
     ·The Translation of Normative Styles第104-107页
   ·Summary第107-108页
Conclusion第108-109页
Notes第109-110页
Bibliography第110-115页
Acknowledgements第115-116页
攻读硕士学位期间主要研究成果第116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:电子政务环境下的G2B模式分析
下一篇:“反抗绝望”与“止于苍凉”--鲁迅与张爱玲的悲剧生命哲学及其在小说中的表现的比较