首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于二语语义通达水平的词汇翻译理解效应研究--对中国EFL学习者英—汉笔译过程中不同语义类型通达速度和质量的调查

中文摘要第1-7页
Abstract第7-10页
Acknowledgement第10-16页
Chapter 1 Introduction第16-20页
   ·Research Orientation第16页
   ·Rationale of the Present Study第16-17页
   ·Significance of the Present Study第17页
   ·Approaches to the Present Study第17-18页
   ·Content of the Remaining Chapters第18-20页
Chapter 2 Review of the Related Literature第20-34页
   ·Overview第20页
   ·The Bilingual Memory Representation第20-25页
     ·Two Levels of the Bilingual Memory Representation第20-22页
     ·Four Hypotheses (Models) of the L2 Semantic Access Mechanism第22-25页
   ·Wording in Translation第25-27页
     ·Classification of Word Meaning第25-27页
     ·The Importance of Wording in Translation第27页
   ·Previous Studies on the Bilingual Memory Representation and Word Translation第27-33页
     ·Translation Effects in Bilingual Memory Representation Study第28-30页
     ·Proficiency-related Issues in Bilingual Memory Representation and Word Translation Study第30-33页
   ·Summary第33-34页
Chapter 3 Theoretical framework第34-43页
   ·Overview第34页
   ·Theoretical foundations for the present study第34-39页
     ·Spreading Activation Model第35页
     ·The Distributed Lexical/Conceptual Feature Model第35-36页
     ·Cross-language priming第36-37页
     ·Semantic Meaning Types of Translation Equivalent and Semantic Association in Bilingual Memory Representation第37-38页
     ·The Cross-sectional Approach Employed in the Present Study第38-39页
   ·Theoretical Framework for the Present Study第39-41页
   ·Variables to be Investigated and Their Operational Definitions第41页
   ·Specific Research Questions第41-42页
   ·Research Assumptions for the Present Study第42-43页
Chapter 4 Research Methodology第43-54页
   ·Overview第43页
   ·Results of Experiment 1------Translation Equivalent Recognition第43-50页
     ·Research Purpose第43页
     ·Research Design第43页
     ·Participants第43-45页
     ·Test Materials第45-47页
     ·Apparatus in the Experiment第47-48页
     ·Procedures in the Experiment第48-49页
     ·Performance Measures第49-50页
   ·Results of Experiment 2------Semantic Association Recognition第50-54页
     ·Research purpose第50页
     ·Research Design第50页
     ·Participants第50页
     ·Test Materials第50-52页
     ·Apparatus in the Experiment第52页
     ·Procedures in the Experiment第52-53页
     ·Performance Measure第53-54页
Chapter 5 Results第54-61页
   ·Preliminary Analyses第54页
   ·Analyses on Response Time Data第54-57页
     ·Describing Mean Response Time Data第54-55页
     ·Analyses on Mean Response Time Data第55-56页
     ·Summary第56-57页
   ·Analyses on Accuracy Rate Data第57-61页
     ·Describing Mean Accuracy Rate Data第57-58页
     ·Analysis on Accuracy Rate Data第58-60页
     ·Summary第60-61页
Chapter 6 Findings and Discussions第61-72页
   ·Overview第61页
   ·Major Findings of the Present Study第61-62页
   ·Discussions of the Major Findings第62-69页
     ·Explaining Different Semantic Meaning Types’Response Times (RTs) Data第62-64页
     ·Explaining Different Semantic Meaning Types’Accuracy Rate Data第64-65页
     ·The Relationship between Foreign Language Proficiency and L2 Semantic Access Mechanism based on the Cross-language priming第65-69页
   ·Implications and Recommendations for Foreign Language Teaching第69-70页
   ·Limitations of the Present Study and Suggestions for Further Research第70-72页
References第72-77页
Appendices第77-90页
 Appendix Ⅰ Language Proficiency Assessment Test第77-83页
 Appendix Ⅱ Test word pairs, together with the English word Frequency, Length Information第83-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:非英语专业学生项目研究性教学的实证研究
下一篇:音位重复对中国英语学习者语块记忆中再现和再认的影响