首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

C-E Interpretation of Culture-specific Items from The Perspective of Functional Equivalence Theory

ACKNOWLEGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-17页
    1.1 Research Background第12-14页
    1.2 Research Significance and Methodology第14-17页
CHAPTER II INTRODUCTION OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY第17-23页
    2.1 The Development of Functional Equivalence Theory第17-20页
    2.2 General Principles of Functional Equivalence Theory第20-21页
        2.2.1 Natural language第20页
        2.2.2 Priority of meaning第20-21页
        2.2.3 Equivalent responses第21页
    2.3 Contributions of Functional Equivalence Theory to Chinese Translation Studies第21-23页
CHAPTER III LITERATURE REVIEW第23-32页
    3.1 Diplomaic Interpreting第23-26页
        3.1.1 Definition of Diplomatic Interpreting第23-24页
        3.1.2 Features of Diplomatic Interpreting第24-26页
            3.1.2.1 Language第24-26页
            3.1.2.2 Content第26页
    3.2 Culture-Specific Items第26-30页
        3.2.1 Definition and Features of Culture-Specific Items第27-28页
        3.2.2 Cultural Factors of Chinese Culture-Specific Items第28-29页
        3.2.3 Chinese Culture-Specific Items in Diplomatic Interpreting第29-30页
    3.3 Interpreting Culture-Specific Items in Light of Functional Equivalence Theory第30-32页
CHAPTER IV ANALYSIS OF INTERPRETING STRATEGIES IN THE PRESS CONFERENCES HELD BY SCIO第32-45页
    4.1 Introduction第32-33页
    4.2 Literal Translation第33-37页
    4.3 Adjustments第37-42页
        4.3.1 Additions第38-40页
        4.3.2 Subtractions第40-42页
    4.4 Paraphrase第42-45页
CHAPTER V CONCLUSION第45-47页
BIBLIOGRAPHY第47-50页
APPENDIX 1: Press Conference on National New-type Urbanization Plan第50-93页
APPENDIX 2: Briefing on National Economic Performance in 2014第93-100页
APPENDIX 3: Briefing on the Third National Economic Census第100-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:Influencias Culturales en la Traducción Entre el Chino yel Espanol
下一篇:对外汉语教学中的成语教学