首页--语言、文字论文--汉语论文--写作、修辞论文

中国传统互文研究--兼论中西互文的对话

目录第3-10页
中文摘要第10-12页
Abstract第12-13页
第一章 绪论第14-52页
    第一节 研究源起第14-17页
        1. 问题的提出第14-15页
        2. 针对性初步研究的启示第15-17页
            2.1 传统互文并非仅指互文辞格第15页
            2.2 传统互文并非仅限于文本内第15-17页
    第二节 研究对象第17-25页
        1. 本文研究的两类对象第17页
            1.1 总括性互文标签第17页
            1.2 明示性互文标签第17页
        2. 关于研究对象的范围第17-21页
            2.1 将“互X”类术语纳入研究对象的原因第17-19页
            2.2 关于“互体”的问题第19-21页
        3. 研究对象的语料问题第21-25页
            3.1 关于语料的来源问题第21-22页
            3.2 关于语料的复见问题第22-23页
            3.3 关于语料的归属问题第23页
            3.4 关于语料的年代问题(伪孔安国《尚书传》的年代问题)第23-25页
    第三节 研究综述第25-48页
        1. 传统互文研究综述第25-32页
            1.1 关于传统互文源起的研究第25-26页
            1.2 关于传统互文类型的研究第26页
            1.3 关于传统互文层级的研究第26-27页
            1.4 关于传统互文机制的研究第27-29页
            1.5 关于中西互文关系的研究第29-31页
            1.6 以往对传统互文研究的不足第31-32页
        2. 西方互文性理论研究综述第32-48页
            2.1 西方互文性理论的源起第32-38页
                2.1.1 互文性概念的提出第32-33页
                2.1.2 互文性理论的理论基础第33-38页
            2.2 西方互文性理论的演变第38-43页
                2.2.1 广义互文性理论的演变第38-41页
                2.2.2 狭义互文性理论的演变第41-43页
            2.3 近三十年来西方互文理论在中国的传播与发展第43-48页
                2.3.1 第一阶段(上世纪80年代)早期译介期第43页
                2.3.2 第二阶段(上世纪90年代)系统引介期第43-44页
                2.3.3 第三阶段(本世纪以来)逐步繁荣期第44-48页
    第四节 研究意义第48-50页
    第五节 相关术语说明第50-52页
        1. 隐文第50页
        2. 互文本·前文本·源文本第50页
        3. 元文性文本-元元文性文本第50-51页
        4. 副文本·元副文本·元元副文本第51-52页
第二章 传统互文源起研究第52-100页
    第一节 “互文”术语始见研究第52-63页
        1. “互文”术语始见的三种可能第52-54页
            1.1 东汉末《淮南子》注中存在四处“互文”第52-53页
            1.2 《淮南子》原有许慎注与高诱注第53页
            1.3 《淮南子》许注、高注于宋代混杂一处第53-54页
        2. 论《淮南子》注中四处“互文”当属高诱所注第54-61页
            2.1 从许注、高注分布的系统性差异推断第54-58页
                2.1.1 许注与高注的区分标准第54-56页
                2.1.2 许注、高注分布存在的系统性差异第56-58页
            2.2 从《淮南子》注的辑佚著作推断第58页
            2.3 从《淮南子》注与许慎《说文解字》的对比中推断第58-61页
                2.3.1 从释义角度推断第58-59页
                2.3.2 从注音角度推断第59-60页
                2.3.3 从“互文”使用频率推断第60-61页
        3. 高诱与郑玄关系考第61页
        4. 结论:“互文”此术语由郑玄最早使用第61-63页
    第二节 互文辞格发现研究第63-72页
        1. 关于互文辞格发现的两种观点:“郑玄说”与“服虔说”第63-64页
        2. 服注质疑第64-65页
        3. “服虔说”与“郑玄说”之争的原因第65-66页
        4. 郑玄、服虔先后关系研究第66-70页
            4.1 从魏晋时期谚语“父康成,兄子慎”推知郑先服后第66-67页
            4.2 从对反切的使用情况判断服虔为后辈学者第67-68页
            4.3 从其他人的生平判断郑前服后第68-70页
        5. 结论:互文辞格由郑玄最早发现第70-72页
    第三节 郑玄使用“互文”研究第72-81页
        1. 郑玄使用“互文”的分布情况第72页
        2. 郑玄所用“互文”指称的语言现象第72-80页
            2.1 对举互文(类义互文)第72-73页
            2.2 互文修辞格(交错省略互文)第73-78页
                2.2.1 文本内互文辞格第73-76页
                2.2.2 跨文本互文辞格第76-78页
            2.3 跨文本缩略互文第78-79页
            2.4 跨文本推理互文第79-80页
        3. 结论第80-81页
    第四节 传统互文理论建构的三个时期第81-100页
        1. 传统互文理论建构的萌芽期(汉末至魏晋)第81-88页
            1.1 明示性互文标签的系统性使用第81-82页
            1.2 明示性互文标签对于互文项互动关系的初步揭示第82-86页
            1.3 杜预、范宁对互文理解机制的卓越探索第86-88页
                1.3.1 杜预提出“互举为义”、“互发其义”第86-87页
                1.3.2 范宁提出“互文以见义”第87-88页
        2. 传统互文理论建构的自觉期(唐代)第88-91页
            2.1 贾公彦对互文成文机制的探索第88-90页
                2.1.1 贾公彦对“互文”与“互相足”的区分第88-89页
                2.1.2 贾公彦对互文与互相备的区分第89-90页
            2.2 贾公彦对互文理解机制的探索第90页
            2.3 贾公彦在传统互文理论建构过程中的双刃剑作用第90-91页
        3. 传统互文理论建构的总结期(晚清至现代)第91-99页
            3.1 俞樾提出“参互见义”第91-94页
            3.2 “参互见义”观的形成背景第94-97页
                3.2.1 “参互”:最初为周代会计核查制度第94-96页
                3.2.2 “参互”:从会计核查制度到文本分析策略第96页
                3.2.3 “参互”:从文本分析策略到方法论第96-97页
            3.3 郑远汉提出“参互成文,合而见义”第97-99页
        4. 传统互文理论建构中的缺陷第99-100页
第三章 传统互文之“互”研究:传统互文互动类型及认知机制研究第100-184页
    第一节 形式互动类互文(语序互动类互文)第102-115页
        1. 倒序错综互文第102-107页
            1.1 倒序协韵互文理论的发展第102-105页
            1.2 倒序协韵互文的类型第105-107页
                1.2.1 对称性协韵互文第105-106页
                1.2.2 非对称性协韵互文第106-107页
        2. 倒序错综互文第107-113页
            2.1 倒序错综互文源起研究第108-112页
            2.2 倒序错综互文的类型第112-113页
                2.2.1 被动式错综互文第112页
                2.2.2 主动式错综互文第112-113页
        3. 倒序协韵互文与倒序错综互文的关系第113-115页
    第二节 语义互动类互文第115-161页
        1. 语义近似互文第116-132页
            1.1 同义互文第116-122页
                1.1.1 同义避复互文第117-120页
                    1.1.1.1 同义避复理论的发展第117-118页
                    1.1.1.2 同义避复互文的形成机制第118-120页
                1.1.2 同义协韵互文第120-122页
            1.2 事同互文第122-124页
            1.3 类义互文第124-127页
                1.3.1 类义对举互文第124-125页
                1.3.2 类义协韵互文第125-127页
                    1.3.2.1 类义协韵互文的形成机制第125-127页
                    1.3.2.2 类义协韵互文与倒序协韵互文、同义协韵互文的关系第127页
            1.4 事类互文第127-132页
                1.4.1 事类互文的认知机制第129页
                1.4.2 从事类互文到构式互文第129-132页
        2. 语义冲突互文第132-134页
            2.1 歧义互文第132-133页
            2.2 矛盾互文第133-134页
                2.2.1 生成性矛盾互文第133页
                2.2.2 理解性矛盾互文第133-134页
        3. 语义互补互文第134-156页
            3.1 意象互体互文第134-135页
            3.2 异文互见互文第135-145页
                3.2.1 关于异文互见互文的理论总结第136-137页
                3.2.2 异文互见互文的类型第137-145页
                    3.2.2.1 详略互见互文第137-138页
                    3.2.2.2 避讳互见互文第138-141页
                    3.2.2.3 名实互见互文第141-143页
                    3.2.2.4 互补互见互文第143-144页
                    3.2.2.5 存疑互见互文第144-145页
            3.3 事理互明互文第145-150页
                3.3.1 正反互明互文第145-147页
                3.3.2 因果互明互文第147页
                3.3.3 比喻互明互文第147-149页
                    3.3.3.1 事物性比喻互明互文第148页
                    3.3.3.2 事件性比喻互明互文第148-149页
                3.3.4 转喻互明互文第149-150页
            3.4 事件互备互文第150-153页
                3.4.1 过程互备互文第151-152页
                3.4.2 图景互备互文第152-153页
            3.5 特征互足互文第153-156页
                3.5.1 性质互足互文第153-154页
                3.5.2 性状互足互文第154页
                3.5.3 情状互足互文第154-155页
                3.5.4 从话语结构角度看特征互足互文与互文辞格的区别第155-156页
        4. 语义指称互文(同指互文)第156-161页
            4.1 空间同指互文第156-157页
            4.2 异名同指互文第157-158页
            4.3 关系同指互文第158-159页
            4.4 交叉型同指互文(空间性质同指互文)第159-160页
            4.5 同指互文的实质是认知性互文第160-161页
    第三节 形式-语义互动类互文第161-181页
        1. 形式省略-语义对等类互文(缩略互文)第161页
        2. 形式省略-语义互补类互文第161-181页
            2.1 单向省略互文第162-165页
                2.1.1 承前省略互文第162-165页
                2.1.2 蒙后省略互文第165页
            2.2 交错省略互文(互文辞格)第165-170页
                2.2.1 从话语结构角度区分互文辞格第165-169页
                    2.2.1.1 二元互文辞格第166-167页
                    2.2.1.2 多元互文辞格第167-169页
                2.2.2 文本“时间观”的引入与互文辞格的重新划分第169-170页
                    2.2.2.1 平行式互文辞格第169页
                    2.2.2.2 推进式互文辞格第169-170页
            2.3 推理省略互文第170-178页
                2.3.1 文本“非自足观”的引入与推理省略互文的提出第170-171页
                2.3.2 推理省略互文的类型第171-178页
                    2.3.2.1 类比推理互文第171-173页
                    2.3.2.2 反向推理互文第173-174页
                    2.3.2.3 条件推理互文第174-178页
            2.4 从话语结构角度看互文辞格与推理省略互文、特征互足互文的区别第178-181页
    第四节 传统互文的认知机制第181-184页
        1. “相似即互文”原则第181页
        2. “互补即互文”原则第181-184页
第四章 传统互文之“文”研究:文的内涵、层级与标记研究第184-240页
    第一节 传统互文中“文”的内涵第184-189页
        1. “文”的本义:“文身”之“文”第184-186页
        2. “文”的内涵:万物交错皆可成文第186-188页
        3. “文”的层级:从独体字到文本第188-189页
    第二节 传统互文的层级第189-228页
        1. 文本内传统互文第189-200页
            1.1 词语层面的互文第189-193页
            1.2 词组层面的互文第193-194页
            1.3 小句层面的互文第194页
            1.4 跨句群互文第194-200页
                1.4.1 诗章互文第194-198页
                1.4.2 跨句群承前省略互文第198-199页
                1.4.3 跨句群互文辞格第199-200页
        2. 主副文本间互文第200-213页
            2.1 主文本与副文本之间的互文第200-209页
                2.1.1 传赞互文第200-204页
                2.1.2 经传互文第204-207页
                2.1.3 经序互文第207-209页
            2.2 副文本之间的互文第209-213页
                2.2.1 二传互文第209-211页
                2.2.2 二注互文第211-213页
        3. 文本间互文第213-228页
            3.1 史著体裁间互文第213-218页
                3.1.1 表传互文第213-214页
                3.1.2 纪传互文第214-216页
                3.1.3 史著其他体裁间互文第216-218页
            3.2 篇名互文第218-219页
            3.3 跨文本同义避复互文(《书》《志》互文)第219页
            3.4 跨文本事理互明互文第219-220页
            3.5 跨文本同指互文第220-221页
            3.6 跨文本承前省略互文第221-222页
            3.7 跨文本互文辞格第222-224页
            3.8 跨文本推理互文第224-228页
    第三节 传统互文的标记第228-240页
        1. 关于传统互文的标记问题第228页
        2. 事类互文标记第228-229页
        3. 承前省略互文标记第229-230页
        4. 推理互文标记第230页
        5. 异文互见互文标记第230-240页
            5.1 话语互见互文标记第231-233页
            5.2 事件互见互文标记第233-237页
            5.3 篇内互见互文标记第237-238页
            5.4 存疑互见互文标记第238-240页
第五章 中西互文的对话第240-284页
    第一节 中西关于“文”的相通之处第240-245页
        1. 中西方“文”本义的共通之处第240-242页
        2. 中西方“文”中蕴含的非自足观与互涉观念第242-243页
        3. 中国传统文献中的互文性“文”概念第243页
        4. 中国传统“文”.层级的独特价值第243-245页
    第二节 中西互文类型之比较第245-248页
        1. 中西互文类型的共通之处第245-246页
            1.1 对副文本互文的共同关注第245-246页
            1.2 对跨文本互文的共同关注第246页
        2. 中国传统互文独有的类型第246-248页
            2.1 传统互文对语序层面互文的关注第246-247页
            2.2 传统互文对文本内互文的关注第247页
            2.3 传统互文中特有的文本间互文现象第247-248页
    第三节 中西互文认知机制之比较第248-256页
        1. 西方互文的认知机制:嵌入即互文第248-252页
            1.1 “形式嵌入即互文”原则与生成性互文第248-250页
            1.2 “联想嵌入即互文”原则与理解性互文第250-252页
        2. 传统互文中的生成性互文与理解性互文第252-254页
            2.1 中国传统互文也可分为生成性互文与理解性互文第252页
            2.2 中国传统互文中生成性互文的独特性第252-253页
            2.3 中国传统互文中理解性互文的独特性第253-254页
        3 中西互文认知机制的对话第254-256页
    第四节 中西副文本之比较——兼论传统副文本建构的文本世界第256-274页
        1. 西方副文性理论的提出及对传统互文研究的意义第256-257页
            1.1 西方副文性理论的提出第256页
            1.2 副文性理论对传统互文研究的重要意义第256-257页
        2. 传统互文中独特的副文本互文第257-260页
            2.1 从“经传互举”看副文本的相对独立性第257-259页
            2.2 从“经序互相足”看主副文本的话语权第259-260页
        3. 传统副文本建构的文本世界第260-274页
            3.1 副文本链:副文本·元副文本·元元副文本第260-262页
            3.2 副文本的双重身份与元文性文本链的建构第262-264页
            3.3 副文本的存在与跨文本互文中源文本的双重身份第264-265页
            3.4 副文本中体式的狂欢与文本功能的交汇第265-268页
            3.5 从副文本《三国志注》到现代解读性新闻语篇第268-274页
    第五节 附论:广阔视野中的中西互文对话第274-284页
        1. 西方生成性互文与柏梁体、集锦体第274-281页
            1.1 多重声音的响起与柏梁体的产生第274-276页
            1.2 引文的马赛克与集锦体第276-281页
        2. 西方承文本性理论与刘郎题糕、夺胎换骨第281-284页
第六章 结论第284-288页
参考文献第288-301页
后记第301-305页
硕博士期间发表论文第305-307页

论文共307页,点击 下载论文
上一篇:清代女性诗歌总集研究
下一篇:中国可再生能源产业区域布局战略研究--基于制度创新的视角