Abstract | 第8-9页 |
摘要 | 第9-13页 |
Chapter One Literature Review | 第13-22页 |
1.1 Studies and Applications of SFL in Translation | 第13-15页 |
1.1.1 Studies and Applications of SFL in Translation Abroad | 第13-15页 |
1.1.2 Studies and Applications of SFL in Translation in China | 第15页 |
1.2 Studies of Interpersonal Meaning in Translation | 第15-18页 |
1.2.1 Interpersonal Meaning and Translation Studies Abroad | 第16-17页 |
1.2.2 Translation Studies of Interpersonal Meaning in China | 第17-18页 |
1.3 The Importance and Meaning of Fairy Tales | 第18-19页 |
1.4 A General Introduction of Alice’s Adventures in Wonderland | 第19-22页 |
1.4.1 The Translation of Alice’s Adventures in Wonderland at home | 第20页 |
1.4.2 Wu Juntao and His Chinese Version of Alice’s Adventures in Wonderland | 第20-22页 |
Chapter Two A Brief Introduction of Interpersonal Meaning | 第22-29页 |
2.1 The Definition of Interpersonal Meaning | 第22页 |
2.2 Mood System | 第22-24页 |
2.2.1 Definition of Mood | 第23页 |
2.2.2 Mood System and Speech Functions | 第23-24页 |
2.3 Modality System | 第24-29页 |
2.3.1 The Definition of Modality | 第24-25页 |
2.3.2 Types of Modality | 第25-27页 |
2.3.3 The Orientation of Modality | 第27-29页 |
Chapter Three Case Analysis of the Interpersonal Meaning from the Perspective of Mood System in Alice’s Adventures in Wonderland’s Translation | 第29-47页 |
3.1 Mood as the Grammar of Interpersonal Meaning | 第29-31页 |
3.1.1 Speech Roles Expressed by Mood | 第29-30页 |
3.1.2 Speech Functions Expressed by Mood | 第30页 |
3.1.3 Speaker’s Attitude Expressed by Mood | 第30-31页 |
3.2 The Comparison of Mood System between English and Chinese | 第31-36页 |
3.2.1 The Comparison of Mood Structure between English and Chinese | 第32-35页 |
3.2.2 Mood Types and the Culture | 第35-36页 |
3.3 Mood System and the Construction of Interpersonal Meaning in Alice’s Adventures in Wonderland’s Translation | 第36-45页 |
3.3.1 Communication between the Author and the Translator | 第37-44页 |
3.3.2 The Communication between the Translator and the Target Readers | 第44-45页 |
3.4 Summary | 第45-47页 |
Chapter Four Case Analysis of the Interpersonal Meaning from the Perspective of Modality System in Alice’s Adventures in Wonderland’s Translation | 第47-60页 |
4.1 The Relationship between Modality and Mood | 第47-48页 |
4.2 Modality and Interpersonal Relationship | 第48-49页 |
4.3 The Comparison of Modality between English and Chinese | 第49-54页 |
4.3.1 Interpersonal Features of Modality | 第49-52页 |
4.3.2 Linguistic Features of Modality | 第52-54页 |
4.4 Communicative Subjects in the Process of Modality Translation | 第54-59页 |
4.4.1 Original Writer as the Subject | 第55-56页 |
4.4.2 Translator and Target Language Reader as the Subjects | 第56-59页 |
4.5 Summary | 第59-60页 |
Conclusion | 第60-63页 |
Bibliography | 第63-66页 |
Acknowledgements | 第66-67页 |
Publications | 第67页 |