首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

有关“丝绸之路经济带”俄罗斯电视访谈节目的翻译实践报告

中文摘要第2页
摘要第3-6页
引言第6-8页
第1章 翻译材料概述第8-11页
    1.1 内容简介第8页
    1.2 语言特色第8-9页
    1.3 人物简介第9-11页
第2章 电视访谈节目及相关翻译理论概述第11-15页
    2.1 电视访谈节目的定义和分类第11-12页
    2.2 电视访谈节目的翻译理论依据概述第12-15页
        2.2.1 目的论的提出及中心思想第12-13页
        2.2.2 目的论的三原则第13-14页
        2.2.3 目的论对《看法》翻译实践的指导意义第14-15页
第3章 翻译案例分析第15-23页
    3.1 词汇层面第15-19页
        3.1.1 称呼统一第15-17页
        3.1.2 词的增减第17-18页
        3.1.3 词类转换第18-19页
    3.2 句子层面第19-23页
        3.2.1 词序调整第19-20页
        3.2.2 句型转换第20-21页
        3.2.3 带关联词который的定语从句翻译第21-23页
第4章 翻译实践总结第23-26页
    4.1 翻译经验和总结第23-24页
    4.2 仍待解决的问题第24-26页
结语第26-28页
注释第28-29页
参考文献第29-30页
附录第30-83页
致谢第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:改进结合超像素与图割的交互式图像分割算法研究
下一篇:PB3A干预SW480大肠癌细胞中miRNAs及其靶基因表达的意义