首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《代谢工程—原理与方法》翻译实践报告

ABSTRACT第3页
摘要第4-7页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Introduction of the Translation Project第7-8页
        1.1.1 Introduction of the Original Text第7页
        1.1.2 Significance of the Project第7-8页
    1.2 Significance of the Report第8页
    1.3 Organization of the Report第8-11页
Chapter Two Literature Review第11-15页
    2.1 Research on EST translation第11页
    2.2 Research on Skopostheorie at abroad and home第11-15页
Chapter Three Task Description第15-30页
    3.1 Preparation第15-16页
    3.2 Translation Process第16-17页
        3.2.1 Text Type Analysis of Source Text第16页
        3.2.2 Difficulties第16-17页
    3.3 Improvement and Revision of Translation第17页
    3.4 Features of Metabolic engineering, principles and methodologies第17-30页
        3.4.1 Lexical Features第17-21页
        3.4.2 Syntactic Features第21-26页
        3.4.3 Textual Features第26-27页
        3.4.4 Features of Form第27-30页
Chapter Four Case Study第30-47页
    4.1 Translation in Lexical Level第30-36页
        4.1.1 Fixing Word Meaning第30-34页
        4.1.2 Conversion of Words第34-36页
    4.2 Translation in Sentence Level第36-42页
        4.2.1 Translation of Long Sentences第37-40页
        4.2.2 Translation of Passive Voice第40-42页
    4.3 Translation in Textual Level第42-47页
Chapter 5 Conclusion第47-49页
BIBLIOGRAPHY第49-51页
APPENDIX第51-104页
ACKNOWLEDGEMENTS第104-106页
PUBLISHED PAPERS第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:城市森林公园评价体系的建立与合肥森林公园评价的研究
下一篇:安徽省野生兰花资源多样性研究及评价体系的建立