2015年加拿大卡尔加里青年歌舞团中国巡演口译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
引言 | 第8-9页 |
第一章 翻译任务描述 | 第9-11页 |
1.1 任务背景 | 第9页 |
1.2 委托方要求 | 第9-10页 |
1.3 任务性质 | 第10-11页 |
第二章 翻译过程描述 | 第11-16页 |
2.1 译前准备 | 第11-13页 |
2.1.1 前期准备阶段 | 第11-12页 |
2.1.2 后期及临时准备阶段 | 第12页 |
2.1.3 突发状况设想及紧急预案 | 第12-13页 |
2.2 翻译项目实施 | 第13-15页 |
2.2.1 项目执行情况 | 第13-14页 |
2.2.2 突发状况处理 | 第14-15页 |
2.3 译后事项 | 第15-16页 |
2.3.1 自我鉴定 | 第15页 |
2.3.2 委托方评价 | 第15-16页 |
第三章 翻译案例分析 | 第16-25页 |
3.1 听力和表达障碍 | 第16-18页 |
3.2 成语、习语翻译 | 第18-20页 |
3.3 源语信息欠缺或冗杂 | 第20-22页 |
3.4 译员立场、角色扮演 | 第22-25页 |
第四章 翻译实践总结 | 第25-27页 |
4.1 翻译任务心得感悟 | 第25-26页 |
4.2 对今后学习工作的启发和展望 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
附录 | 第29-51页 |
附录1 原文本及译文本 | 第29-46页 |
附录2 词汇术语表 | 第46-51页 |
致谢 | 第51页 |