首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

布迪厄社会学视角下《红高粱家族》英译本研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-17页
    1.1 Research Questions and Significance第9-10页
    1.2 Research Methodology第10页
    1.3 The Structure of the Thesis第10-11页
    1.4 Three Core Concepts of Pierre Bourdieu's Sociology第11-17页
        1.4.1 Field第11-12页
        1.4.2 Capital第12-14页
        1.4.3 Habitus第14-15页
        1.4.4 Internal Realtions of Three Core Concepts第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-24页
    2.1 Studies on Application of Sociology in Translation第17-22页
        2.1.1 Studies Abroad第17-19页
        2.1.2 Studies at Home第19-22页
    2.2 Studies on Red Sorghum第22-24页
Chapter 3 Analysis of H.Goldblatt's English Version of Red Sorghum from Sociological Perspective第24-54页
    3.1 Goldblatt's Selection of the Source Text in Terms of Field第24-28页
        3.1.1 The Field of Translation of Contemporary Chinese Novels第24-26页
        3.1.2 American Literary Field around the 1990s第26-28页
    3.2 Successful Translation of Red Sorghum in Terms of Capital第28-32页
        3.2.1 The Capital of Original Author and Its Adapted Movie第28-30页
        3.2.2 The Capital of Goldblatt in Academic Experience and Literature Translation第30-32页
    3.3 A Case Study of Goldblatt's Translation Methods in Terms of Habitus第32-54页
        3.3.1 Neturalization and Literal Translation of Chinese Culturally-loaded Words and Idioms第33-44页
        3.3.2 Deletion第44-48页
        3.3.3 Rewriting第48-54页
Chapter 4 Conclusion第54-56页
References第56-61页
个人简介第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:斯图亚特·霍尔族裔散居理论视角下《戴妈妈》中美国非裔文化身份建构研究
下一篇:建筑设计中的视错觉应用与研究