| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgement | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
| 1.1 Background of Translation Project | 第9-10页 |
| 1.2 Purpose of Translation Project | 第10页 |
| 1.3 Significance of Translation Project | 第10-11页 |
| 1.4 Layout of Translation Project | 第11-13页 |
| Chapter 2 Theoretical Foundation of Translation and Analysis of Source Text | 第13-19页 |
| 2.1 Theoretical Foundation of Translation | 第13-15页 |
| 2.1.1 Development of Skopostheory | 第13页 |
| 2.1.2 Basic Concepts of Skopostheory | 第13-14页 |
| 2.1.3 Application of Skopostheory in Translation Process | 第14-15页 |
| 2.2 Analysis of the Source Text | 第15-19页 |
| 2.2.1 Stylistic Features of the Source Text | 第15-17页 |
| 2.2.2 FunctionalFeatures of the Source Text | 第17-19页 |
| Chapter 3 Translation Difficulty and Techniques | 第19-30页 |
| 3.1 Translation Difficulty | 第19-21页 |
| 3.2 Translation Techniques | 第21-30页 |
| 3.2.1 Zero-translation and Annotation | 第22-26页 |
| 3.2.2 Amplification | 第26-27页 |
| 3.2.3 Conversion | 第27-30页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第30-31页 |
| Reference | 第31-32页 |
| Appendix I Source Text | 第32-63页 |
| Appendix II 中文译文 | 第63-91页 |