首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

变译理论指导下的俄语商务口译--白俄罗斯核电输出和电力联网项目

致谢第6-7页
摘要第7页
Аннотация第8-11页
引言第11-15页
第一章 商务口译第15-21页
    第一节 口译的定义第15页
    第二节 口译的分类第15页
    第三节 商务口译的定义第15-16页
    第四节 商务口译的特征第16-17页
        一、明确的目的性第16页
        二、译者的非中立立场第16-17页
    第五节 商务口译对口译译者的要求第17-21页
        一、良好的语言能力第17-18页
        二、深厚的地区与文化背景知识第18页
        三、专业知识与百科常识并重第18-19页
        四、对译者主体性的要求第19-21页
第二章 变译理论第21-25页
    第一节 变译的概念第21页
    第二节 变译的发展第21页
    第三节 变译的优势第21-22页
    第四节 变通手段第22-25页
第三章 变译理论指导商务口译的可行性和必要性第25-30页
    第一节 变译理论指导商务口译的可行性第25-26页
    第二节 变译理论指导商务口译的必要性第26-30页
        一、口译自身特点的要求第26-28页
        二、服务对象利益的需求第28-30页
第四章 变译理论指导下的商务口译项目实例分析第30-52页
    第一节 译前准备第30-32页
        一、资料和专业技术的学习第30-31页
        二、了解客户需求第31-32页
    第二节 项目涉及的商务口译范畴和遇到的困难第32-36页
        一、商务接待口译第33-34页
        二、商务电话口译第34页
        三、商务谈判口译第34-36页
    第三节 变译理论指导下的解决方法第36-52页
        一、增第36-40页
        二、减第40-41页
        三、缩第41-44页
        四、编第44-46页
        五、述第46-48页
        六、发挥译者的主观能动性第48-52页
总结第52-54页
参考文献第54-58页
附录第58-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:不同维度V2O5电极材料可控制备及电化学性能表征
下一篇:大学生户外休闲运动防护方法的质性研究--以登山、骑行为例