首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学研究会日本文学翻译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第6-14页
第一章 日本文学翻译概况第14-24页
    第一节 主要译作第14-18页
    第二节 主要译者第18-21页
    第三节 翻译语境第21-24页
第二章 主要翻译:“人的文学”第24-35页
    第一节 文学研究会的主张与翻译选择第24-25页
    第二节 翻译作品的思想主题第25-32页
    第三节 翻译作品的价值与缺失第32-35页
第三章 特色翻译:“革命文学”第35-44页
    第一节 文学研究会翻译的转变第35-37页
    第二节 影响日本无产阶级文学译介的因素第37-40页
    第三节 日本无产阶级文学译介的接受情况第40-44页
结语第44-45页
参考文献第45-47页
附录:文学研究会日本文学译介作品一览表第47-55页
    一、《小说月报》(1921—1931)日本文学译介作品一览表第47-51页
    二、《文学周报》日本文学译介作品一览表第51-54页
    三、《诗》日本文学译介作品一览表第54页
    四、《文学旬刊》日本文学译介作品一览表第54页
    五、“文学研究会丛书”日本文学译介作品一览表第54页
    六、“文学周报社丛书”日本文学译介作品一览表第54页
    七、“文学研究会世界文学名著丛书”日本文学译介作品一览表第54页
    八、“小说月报丛刊”日本文学译介作品一览表第54-55页
致谢第55-56页
在读期间发表论文及参加课题第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:复杂背景下小麦病害图像分割方法研究及应用
下一篇:检察机关参与环境公益诉讼的思考