首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

后殖民翻译研究视域中的《狼图腾》英译本解析

摘要第1-5页
Abstract第5-10页
Introduction第10-18页
   ·Objectives and Significance of the Present Research第10页
   ·Literature Review第10-13页
     ·Jiang Rong and His Novel Lang Tu Teng第10-11页
     ·Howard Goldblatt and the English Version Wolf Totem第11-12页
     ·Previous Study on Wolf Totem at home and Abroad第12-13页
   ·Research Background第13-16页
   ·Research Approaches第16-18页
Chapter One An Introduction to Post-colonial Translation Studies第18-25页
   ·Post-colonialism as the Origin of Post-colonial Translation Studies第18-20页
   ·Post-colonial Translation Studies第20-25页
Chapter Two Essential Notions of Post-colonial Translation Theory and Corresponding Translation Strategies第25-36页
   ·The Essential Notions of Post-colonial Translation Theory第25-27页
     ·The Notion of Power Differentials第25-26页
     ·The Notion of Hybridity第26-27页
   ·The Corresponding Translation Strategies to the Notions第27-36页
     ·Representation of Power Differentials through Domestication第27-32页
     ·Realization of Hybridity Mainly through Foreignization第32-36页
Chapter Three Post-colonial Features Manifested in Wolf Totem at Different Cultural Levels第36-54页
   ·Cultural Categories第36-39页
   ·Power Differentials Manifested in Wolf Totem第39-45页
     ·Power Differentials Manifested at the level of Linguistic Culture第39-41页
     ·Power Differentials Manifested at the Level of Ecological Culture第41页
     ·Power Differentials Manifested at the Level of Material Culture第41-43页
     ·Power Differentials Manifested at the Level of Social Culture第43-44页
     ·Power Differentials Manifested at the Level of Religious Culture第44-45页
   ·Hybridity Manifested in Wolf Totem第45-54页
     ·Hybridity Manifested at the level of Linguistic Culture第45-47页
     ·Hybridity Manifested at the Level of Ecological Culture第47-48页
     ·Hybridity Manifested at the Level of Material Culture第48-49页
     ·Hybridity Manifested at the Level of Social Culture第49-51页
     ·Hybridity Manifested at the Level of Religious Culture第51-54页
Chapter Four Roles of Translation in the Post-colonial Context Manifested in Wolf Totem第54-61页
   ·Translation as a Channel of Colonization第54-56页
   ·Translation as the Lightening-Rod for Cultural Inequalities第56-58页
   ·Translation as an Assistant of Decolonization第58-61页
Conclusion第61-66页
Bibliography第66-69页
Informative Chinese Abstract第69-71页
Acknowledgements第71-72页
Résumé and Publications since Entering the Program第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:基于再现的文学与图像关系研究
下一篇:论《大围巾》中罗莎的创伤性记忆