首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论视角探究《生活的艺术》

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-18页
   ·Research Background第12-14页
   ·The Significance of the Study第14-15页
   ·Thesis Structure第15-18页
Chapter Two Literature Review第18-30页
   ·Studies on The Importance of Living第18-19页
   ·Inadequacy of the Equivalencc-based Translation Theories第19-23页
     ·Equivalence-based Theories第19-21页
     ·Limits of Equivalence-based Translation Theories第21-23页
   ·Function-based Translation Theories第23-30页
     ·Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism第23-25页
     ·Han J.Vermeer's Skopostheorie and Beyond第25-26页
     ·Justa Holz-Manttari and the Theory of Translational Action第26-27页
     ·Christiane Nord's "Loyalty plus Function"第27页
     ·Skopos Theory in China第27-30页
Chapter Three Skopos Theory as the Theoretical Framework第30-42页
   ·The Foundation of the Skopos Theory第30-37页
     ·Translating and the Action第30-31页
     ·Defining Features of Translating第31-37页
   ·Basic Notions of the Skopos Theory第37-42页
     ·Translation Principles第37-40页
     ·Translation Brief第40-42页
Chapter Four Corpus Analysis第42-46页
   ·A Description of the Corpus第42-44页
   ·Data Analysis第44-46页
Chapter Five The Functional Analysis of The Importance of Living第46-76页
   ·The Skopos of The Importance of Living第46-49页
   ·An Analysis of the Translating in The Importance of Living from the Skopos Theory第49-71页
     ·The Originals of the Translation第50-51页
     ·Skopos Theory and the Variety of Translaion第51-71页
   ·Translation of Normalized Terms第71-76页
Chapter six Conclusion第76-80页
   ·Major Findings第76-78页
     ·The Skopos of Translation and the Purpose of Writing第76-77页
     ·The Complexity of Translation in The Importance of Living第77-78页
     ·Implications of the Findings第78页
   ·Limitations第78-79页
   ·Suggestions for Further Studies第79-80页
Bibliography第80-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的高频形容词other和good词块研究
下一篇:从后殖民主义视角解析《孔子的智慧》与《庄子》