中文摘要 | 第1-11页 |
Abstract | 第11-14页 |
第一章 绪论 | 第14-48页 |
第一节 语气词概说 | 第14-29页 |
1. 现代汉语研究中对于语气词的认识及界定 | 第14-18页 |
2. 现代越南语研究中对于语气词的认识及界定 | 第18-23页 |
3. 本文对语气词的定义及界定 | 第23-29页 |
第二节 汉——越语气词研究述评 | 第29-42页 |
1. 汉语语气词研究述评 | 第29-34页 |
2. 越南语语气词研究述评 | 第34-41页 |
3. 小结 | 第41-42页 |
第三节 研究意义、研究目标、理论基础和研究方法、语料来源及论文结构 | 第42-48页 |
1. 研究意义 | 第42-43页 |
2. 研究目标 | 第43-44页 |
3. 理论基础和研究方法 | 第44-46页 |
4. 语料来源及论文结构 | 第46-48页 |
第二章 汉越单个语气词句法分布之对比 | 第48-76页 |
第一节 相同的分布位置 | 第48-58页 |
1. 单句中 | 第48-55页 |
2. 复句中的分句末 | 第55-58页 |
第二节 不同的分布位置 | 第58-61页 |
1. 汉语语气词特有的分布位置 | 第58-59页 |
2. 越南语语气词特有的分布位置 | 第59-61页 |
第三节 小结与余论 | 第61-76页 |
1. 汉越语气词主要分布于句末位置上的动因 | 第61-63页 |
2. 制约因素相似致使汉越语气词句法分布大同小异 | 第63-66页 |
3. 从语用角度看汉越语气词与第二人称词语的共现:汉语里表示说话人的不满情绪,越南语里则是表示礼貌的一种体现 | 第66-70页 |
4. 汉越语气词与句子实体、第二人称词语与停顿:越南语语气词与句子实体之间可以有停顿,汉语则不能 | 第70-72页 |
5. 从语法化角度解释汉越语气词的不同分布位置 | 第72-76页 |
第三章 汉越句末语气词语气意义之对比(上)——位于疑问句句末的语气词 | 第76-107页 |
第一节 询问句 | 第76-97页 |
1. 特指问句 | 第76-90页 |
2. 是非问句 | 第90-97页 |
第二节 测度问句 | 第97-99页 |
第三节 反诘问句 | 第99-102页 |
第四节 特殊问句 | 第102-104页 |
小结 | 第104-107页 |
第四章 汉越句末语气词语气意义之对比(下) | 第107-136页 |
第一节 位于陈述句句末的语气词 | 第107-122页 |
1. 确认语气与汉语的“的”、“了”和越南语的“ay”、“day”、“dau” | 第107-111页 |
2. “理应如此”与汉语的“啊”、越南语的“chu” | 第111-112页 |
3. thoi)” | 第112-114页 |
4. 论理语气与汉语的“嘛”、越南语的“ma” | 第114-115页 |
5. 表示揣测语气的“吧” | 第115-116页 |
6. 表示描写语气的“day”、“nay”、“da” | 第116-117页 |
7. 表示礼貌或亲切语气的“a” | 第117-118页 |
8. 表示无别选择与语气词“vay”;表示引起注意与语气词“nhe” | 第118-122页 |
第二节 位于祈使句句末的语气词 | 第122-131页 |
1. 命令句与汉语的“吧”、“啊”和越南语的“di” | 第122-124页 |
2. 建议句与汉语的“吧”,越南语的“di”、“thoi”、“nao”、“nhe” | 第124-126页 |
3. 请求句与汉语的“吧”,越南语的“di”、“voi” | 第126-128页 |
4. 劝阻句与汉语的“了”,越南语的“nhe” | 第128-129页 |
5. 乞免语气与汉语的“了”、“啊” | 第129-131页 |
第三节 位于感叹句句末的语气词 | 第131-134页 |
小结 | 第134-136页 |
第五章 汉越语气词连用之对比 | 第136-157页 |
第一节 汉语语气词的连用顺序 | 第136-140页 |
第二节 越南语语气词的连用顺序 | 第140-146页 |
第三节 汉越语气词连用现象的相同之处 | 第146-150页 |
第四节 汉越语气词连用现象的不同之处 | 第150-156页 |
小结 | 第156-157页 |
第六章 汉越语气词语用功能之对比 | 第157-187页 |
第一节 汉越语气词的表义功能 | 第157-162页 |
第二节 汉越语气词的话语功能 | 第162-174页 |
1. 汉越语气词的停顿功能 | 第163-164页 |
2. 汉越语气词的信息标记功能及其语气意义 | 第164-168页 |
3. 汉越语气词的照应功能 | 第168-173页 |
4. 汉越语气词的衔接功能 | 第173-174页 |
第三节 汉越语气词的礼貌功能 | 第174-183页 |
1. 越南语语气词“a”、“voi”、“nhe”具有强礼貌功能,其他语气词其礼貌功能受到交际双方、交际场合等因素的制约 | 第175-181页 |
2. 汉语语气词大多不具有礼貌功能,少数语气词具有弱礼貌功能,语气词的礼貌功能没有受到交际双方和交际场合的制约 | 第181-183页 |
第四节 汉语语气词的完句功能 | 第183-185页 |
小结 | 第185-187页 |
第七章 结语 | 第187-192页 |
一、论文的主要内容及结论 | 第187-190页 |
二、论文的创新之处 | 第190页 |
三、论文的不足以及尚待进一步研究之处 | 第190-192页 |
附录 | 第192-195页 |
参考文献 | 第195-207页 |
后记 | 第207页 |