首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--现代文学(1919~1949年)论文

民俗文化视野下的周作人日本译作

论文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-10页
绪论第10-14页
第一章 周作人日本文学翻译的民俗偏向第14-25页
 第一节 民俗文化思想的形成第14-20页
 第二节 民俗文化思想对翻译偏向的影响第20-25页
第二章 周作人日本文学译介的民俗意味第25-39页
 第一节 译介语言的民俗意味第25-29页
 第二节 译介文本的民俗意味第29-39页
  一、民间文学译介的民俗意味第29-33页
  二、作家文学译介的民俗意味第33-39页
第三章 周作人日本民俗及民俗学译介的文艺旨趣第39-48页
 第一节 名物风俗注解的文艺旨趣第39-43页
 第二节 《远野物语》译介的文艺旨趣第43-48页
第四章 周作人日文译介的文艺民俗特质第48-56页
 第一节 物理人情的民俗特质第48-51页
 第二节 趣味谐味的文艺特质第51-56页
结语第56-57页
附录一第57-61页
附录二第61-63页
参考文献第63-65页
后记第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:文学的定义:民国时期文学概论教材研究
下一篇:《孔子诗论》集释