首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从认知语言学看经济新闻英译本中的冗余现象

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-7页
CONTENTS第7-9页
LIST OF FIGURES第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·An overview第10-11页
   ·Rationale and significance of the proposed study第11-12页
   ·Research questions第12页
   ·Research methodology and data collection第12-13页
   ·Organization of the thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-21页
   ·An overview第14页
   ·Previous studies on news translation and economic news translation第14-17页
   ·Previous studies on redundancy in economic news translation第17-21页
Chapter 3 Theoretical Framework第21-36页
   ·An overview第21-26页
   ·Categorization,category and concept第26-27页
   ·Word meaning and semantic features第27-28页
   ·Connotation and denotation of concept第28-29页
   ·Definition of concept第29-30页
   ·Cognitive context,inference and schema第30-32页
   ·Cognitive characteristics of translation第32-36页
Chapter 4 Cognitive Processing Mechanism to Redundancy in C-E Translation of Economic News and the Relevant Rendering Strategies第36-79页
   ·An overview第36页
   ·About news第36-41页
     ·Definition of economic news第37页
     ·Characteristics of economic news第37-39页
     ·The comparison of Chinese and English economic news第39-40页
     ·The implication on translation第40-41页
   ·Manifestations of redundancy in C-E translation of economic news第41-79页
     ·Redundancy at the lexical level第42-59页
     ·Redundancy at the sentential level第59-73页
     ·Redundancy at the discourse level第73-79页
Chapter 5 Conclusion第79-83页
   ·An overview第79页
   ·Major findings第79-81页
   ·Implications第81页
   ·Limitations第81-82页
   ·Suggestion for future research第82-83页
Bibliography第83-87页
Acknowledgement第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:长江三角洲经济增长的空间模式研究
下一篇:对商业信条的体裁分析