| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-13页 |
| Introduction | 第13-17页 |
| ·Research Objectives of the Thesis | 第14-16页 |
| ·Significance of the Thesis | 第16-17页 |
| Chapter 1 Translator's Subjectivity in Newspaper English Translation | 第17-37页 |
| ·Newspaper English | 第18-24页 |
| ·Definition | 第18-19页 |
| ·Classification | 第19-21页 |
| ·Features | 第21-24页 |
| ·Newspaper English Translation | 第24页 |
| ·Translator's Subjectivity | 第24-35页 |
| ·Subject and Subjectivity in Philosophy | 第24-27页 |
| ·Subject and Subjectivity in Translation | 第27-29页 |
| ·Translation's Subjectivity and Translator's Subjectivity | 第29-31页 |
| ·Characteristics of Translator's Subjectivity | 第31-35页 |
| ·Translator's Subjectivity in Newspaper English Translation | 第35-37页 |
| Chapter 2 Intertextuality Theory and Translator's Subjectivity in Newspaper English Translation | 第37-58页 |
| ·An Overview of Intertextuality Theory | 第37-43页 |
| ·The Origin and Development of Intertextuality | 第37-40页 |
| ·The Concept of Intertextuality | 第40-42页 |
| ·Intertexuality and Translation | 第42-43页 |
| ·Translator's Subjectivity from the Perspective of Intertextuality Theory | 第43-57页 |
| ·Three Identities of the Translator in the Source Text | 第43-49页 |
| ·Intertexual Relationship Between the Source Text and the Target Text | 第49-51页 |
| ·Dialogic Relationship Between the Translator and the Author of the Source Text | 第51-53页 |
| ·Intertextual Relationship Between the Target Text and the Target Language Text | 第53-54页 |
| ·Dialogic Relationship Between the Translator and the Readers of the Target Language Text | 第54-57页 |
| ·Summary | 第57-58页 |
| Chapter 3 Feasibility of Applying Intertextuality Theory to Analyze Translation's Subjectivity in Newspaper English Translation | 第58-82页 |
| ·Manifestation of Translator's Subjectivity | 第58-78页 |
| ·Manifestation of Translator's Subjectivity Before Translation | 第59-60页 |
| ·Manifestation of Translator's Subjectivity During the Process of Translation | 第60-73页 |
| ·Manifestation of Translator's Subjectivity After Translation | 第73-78页 |
| ·Translator's Revision of the Target Language Text | 第78-80页 |
| ·Summary | 第80-82页 |
| Chapter 4 Translation Strategies and Approaches in Newspaper English Translation | 第82-101页 |
| ·Principles of Newspaper English Translation | 第82-90页 |
| ·Fidelity | 第82-84页 |
| ·Adaptability | 第84-86页 |
| ·Readability | 第86-89页 |
| ·Rapidity | 第89-90页 |
| ·Manipulation of Domestication and Foreignization in Newspaper English Translation | 第90-94页 |
| ·Concrete Translation Approaches in Newspaper English | 第94-100页 |
| ·Full Translation | 第94-96页 |
| ·Abstracting Translation | 第96-97页 |
| ·Editing Translation | 第97-100页 |
| ·Summary | 第100-101页 |
| Conclusion | 第101-105页 |
| Notes | 第105-107页 |
| Bibliography | 第107-113页 |
| Acknowledgements | 第113-114页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第114页 |