| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| ·Background | 第11-12页 |
| ·Purpose of the Thesis | 第12页 |
| ·Significance of the Thesis | 第12-13页 |
| ·Structure of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-22页 |
| ·Academic Research on Translation of Public Signs | 第14-17页 |
| ·Text Typology and Translation of Public Signs | 第17-20页 |
| ·Summary | 第20-22页 |
| Chapter 3 A Brief View of Public Signs | 第22-35页 |
| ·History of Signs | 第22-23页 |
| ·Definition of Signs | 第23页 |
| ·Classification of Signs | 第23-27页 |
| ·Traffic Signs | 第24-25页 |
| ·Road Signs | 第25页 |
| ·Commercial Signs | 第25-26页 |
| ·Signs at Scenic Spots | 第26-27页 |
| ·Functions of Signs | 第27-30页 |
| ·Directing | 第28页 |
| ·Prompting | 第28-29页 |
| ·Restricting | 第29-30页 |
| ·Compelling | 第30页 |
| ·Language Features of Signs | 第30-35页 |
| ·Use 0f Noun Forms | 第30-31页 |
| ·Use of Verb Forms or Gerunds | 第31页 |
| ·Use Of Abbreviation | 第31-32页 |
| ·Combination of Words and Symbols or Images | 第32-33页 |
| ·Use of Imperatives | 第33页 |
| ·Use of Present Tense | 第33-35页 |
| Chapter 4 Application of Reception Theory in Translation of Public Signs | 第35-60页 |
| ·Background and Main Ideas of Reception Theory | 第35-38页 |
| ·Main Concepts in Reception Theory | 第38-43页 |
| ·Horizon of Expectation | 第38-40页 |
| ·Indeterminacy of Meaning | 第40-41页 |
| ·Reader’s Role and Status | 第41-43页 |
| ·Possibility of Reception Theory for Translation of Public Signs | 第43-45页 |
| ·The Influence of Reception Theory on Translators | 第45-48页 |
| ·The Influence of Reception Theory on Translation of Public Signs | 第48-60页 |
| ·Following International Standard | 第50-53页 |
| ·Employing Simple Language | 第53-57页 |
| ·Avoiding Hard Word | 第57-59页 |
| ·Summary | 第59-60页 |
| Conclusion | 第60-63页 |
| Summary of the Thesis | 第60页 |
| Limitations of the Thesis | 第60-61页 |
| Suggestions for Future Research | 第61-63页 |
| Bibliography | 第63-67页 |
| Acknowledgements | 第67-68页 |
| Appendix A 攻读硕士学位期间主要研究成果 | 第68-69页 |
| Appendix B 详细中文摘要 | 第69-72页 |