| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| 1 INTRODUCTION | 第10-14页 |
| ·THE BACKGROUND OF THE STUDY | 第10-12页 |
| ·THE SIGNIFICANCE OF THE STUDY | 第12-14页 |
| 2 THEORIES OF IMAGE AND THEORIES OF INTERTEXTUALITY | 第14-30页 |
| ·THEORIES OF IMAGE | 第14-20页 |
| ·Definition of Image | 第14页 |
| ·Western Theories of Image | 第14-16页 |
| ·Chinese Theories of Image | 第16-20页 |
| ·THEORIES OF INTERTEXTUALITY | 第20-30页 |
| ·Definition of Intertextuality | 第20-21页 |
| ·Origin of the Notion of Intertextuality | 第21-25页 |
| ·Development of the Theories of Intertextuality | 第25-27页 |
| ·Categorization of Intertextuality | 第27-30页 |
| 3 IMAGE TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF INTERTEXTUALITY | 第30-44页 |
| ·DIFFERENT STRATEGIES IN THE TRANSLATION OF IMAGE | 第30-35页 |
| ·Preserving the Image | 第30-31页 |
| ·Preserving Part of the Image | 第31-32页 |
| ·Changing the Image | 第32-33页 |
| ·Omitting the Image | 第33-34页 |
| ·Explaining the Image | 第34-35页 |
| ·INFLUENCE OF TRANSLATION ON THE INTERTEXTUALITY OF IMAGE | 第35-44页 |
| ·Maintained and Partially Maintained Intertextuality | 第35-37页 |
| ·Strengthened Intertextuality | 第37页 |
| ·Changed Intertextuality | 第37-38页 |
| ·Restructured Intertextuality | 第38-42页 |
| ·Lost Intertextuality | 第42-44页 |
| 4 COMPARISON OF IMAGE TRANSLATION IN THE TWO VERSIONS | 第44-65页 |
| ·DESCRIPTIVE IMAGE | 第44-47页 |
| ·RHETORICAL IMAGE | 第47-58页 |
| ·Simile | 第47-48页 |
| ·Allusion | 第48-51页 |
| ·Metonymy | 第51-53页 |
| ·Synecdoche | 第53-55页 |
| ·Pun | 第55-57页 |
| ·Irony | 第57-58页 |
| ·SYMBOLIC IMAGE | 第58-60页 |
| ·CONCURRENCE OF IMAGE TYPES | 第60-65页 |
| ·Descriptive and Symbolic | 第61-62页 |
| ·Symbolic and Rhetorical | 第62-65页 |
| 5 CONCLUSION | 第65-68页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第68-70页 |