| Acknowledgments | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| INTRODUCTION | 第9-12页 |
| 1 GENERAL ANALYSIS OF CODE-SWITCHING | 第12-22页 |
| ·WHAT IS CODE | 第12页 |
| ·WHAT IS CODE-SWITCHING | 第12-22页 |
| ·Situational code-switching and metaphorical code-switching | 第13-16页 |
| ·A Marked Model of Code-switching | 第16-22页 |
| 2 CONTRASTIVE ANALYSIS OF CODE-SWITCHING IN CHINESE AND ENGLISH | 第22-31页 |
| ·SIMILARITIES | 第22页 |
| ·DIFFERENCES | 第22-31页 |
| ·Chinese code-switching | 第22-27页 |
| ·English code-switching | 第27-31页 |
| 3 TRANSLATION OF CODE-SWITCHING | 第31-64页 |
| ·PROBLEMS FOR TRANSLATING CODE-SWITCHING | 第31-35页 |
| ·The translatability of code-switching | 第31-34页 |
| ·The necessity of the translation of code-switching | 第34-35页 |
| ·REGISTER IN THE TRANSLATION OF CODE-SWITCHING | 第35-38页 |
| ·THE FUNCTIONAL EQUIVALENCE OF CODE-SWITCHING TRANSLATION | 第38-41页 |
| ·C ASE STUDY OF CODE-SWITCHING TRANSLATION | 第41-59页 |
| ·Examples from Fortress Forbidden | 第41-47页 |
| ·Example from Kong Yiji | 第47-49页 |
| ·Examples from Invisible Man | 第49-57页 |
| ·Example from Poor Relations | 第57-59页 |
| ·APPROACHES FOR TRANSLATING CODE-SWITCHING | 第59-64页 |
| ·Literal translation | 第59-60页 |
| ·Zero translation and omission | 第60页 |
| ·Noting and explaining | 第60-61页 |
| ·Translation on the discourse level | 第61-64页 |
| CONCLUSION | 第64-67页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第67-69页 |