Declaration | 第1-5页 |
Abstract (English) | 第5-7页 |
Abstract (Chinese) | 第7-8页 |
Acknowledgements | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-16页 |
·Research background | 第11-14页 |
·Research issue | 第14-15页 |
·Research methodology | 第15页 |
·The layout of the thesis | 第15-16页 |
Chapter Two Theoretical Framework and Literature Review | 第16-29页 |
·Theoretical framework | 第16-21页 |
·The history of the theory of rewriting | 第16-17页 |
·Manipulation and rewriting | 第17页 |
·Lefevere's theory of rewriting | 第17-21页 |
·Literature review | 第21-27页 |
·A brief introduction to the novel, the author and the gist | 第21-23页 |
·The translation of The Gadfly into Chinese | 第23-24页 |
·Research concerning the Chinese version | 第24-27页 |
·Rewriting studied in this thesis | 第27-29页 |
·Textual studies | 第27-28页 |
·Extratextual studies | 第28-29页 |
Chapter Three The Manipulation of Ideology and Poetics | 第29-39页 |
·The social context and dominant ideology in the early 1950s in China | 第29-30页 |
·The dominant poetics in the 1950s in China | 第30-33页 |
·The manipulation of ideology and poetics over the translation of foreign works | 第33-34页 |
·Ideological and poetological manipulation over the translation of The Gadfly | 第34-39页 |
Chapter Four Characterization and Rewriting | 第39-67页 |
·The characterization in fiction. | 第39-40页 |
·Direct definition and indirect presentation | 第39页 |
·The process of characterization | 第39-40页 |
·Rewriting and character deformation in the 1953 Chinese version of The Gadfly by Li Liangmin | 第40-65页 |
·The translator's role in rewriting | 第40-54页 |
·The patron's interference | 第54-65页 |
·Rewritings by other professionals | 第65-67页 |
Chapter Five Conclusion | 第67-69页 |
·Summary | 第67-68页 |
·Significance and limitations of the case study | 第68-69页 |
Bibliography | 第69-72页 |