Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
·The Rational of the Study | 第12-13页 |
·The Objective of the Study | 第13-14页 |
·The Organization of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-29页 |
·A Review of the Study on Humor | 第16-19页 |
·The Definition of Humor | 第16-17页 |
·The Classifications of Humor | 第17-18页 |
·The Functions and Theories of Humor | 第18-19页 |
·Vague Theory | 第19-27页 |
·The Definition and Features of Vagueness | 第19-20页 |
·The Classifications of Vagueness | 第20-22页 |
·Hedges | 第22-24页 |
·Different Humor in Gender | 第24-25页 |
·Reasons for the Existence of Vagueness | 第25-27页 |
·A Review of the Study on Friends | 第27-29页 |
Chapter 3 An Analysis of the Translation of Friends from the Perspective of Vague Theory | 第29-63页 |
·An Analysis of the Translation of Hedges in Friends | 第29-37页 |
·Different Use of Hedges in Gender | 第29-30页 |
·Pragmatic Functions | 第30-35页 |
·The Humorous Effects Achieved by the Translation of Hedges | 第35-37页 |
·An Analysis of Humorous Effects in the Subtitle Translation of Friends from Vague Theory | 第37-56页 |
·The Humorous Effects Achieved by Phonetic Vagueness | 第37-43页 |
·The Humorous Effects Achieved by Semantic Vagueness | 第43-47页 |
·The Humorous Effects Achieved by Pragmatic Vagueness | 第47-52页 |
·The Humorous Effects Achieved by Other Factors | 第52-56页 |
·The Applications of Vague Theory to the Translation of Friends | 第56-63页 |
·A Phonetic Perspective | 第57-59页 |
·A Semantic Perspective | 第59-61页 |
·A Pragmatic Perspective | 第61-63页 |
Chapter 4 Conclusion | 第63-67页 |
·Major Findings | 第63-64页 |
·Limitations of the Thesis and Suggestions for Future Research | 第64-67页 |
References | 第67-69页 |