首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

《老友记》中幽默的模糊性分析及其翻译

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
   ·The Rational of the Study第12-13页
   ·The Objective of the Study第13-14页
   ·The Organization of the Thesis第14-16页
Chapter 2 Literature Review第16-29页
   ·A Review of the Study on Humor第16-19页
     ·The Definition of Humor第16-17页
     ·The Classifications of Humor第17-18页
     ·The Functions and Theories of Humor第18-19页
   ·Vague Theory第19-27页
     ·The Definition and Features of Vagueness第19-20页
     ·The Classifications of Vagueness第20-22页
     ·Hedges第22-24页
     ·Different Humor in Gender第24-25页
     ·Reasons for the Existence of Vagueness第25-27页
   ·A Review of the Study on Friends第27-29页
Chapter 3 An Analysis of the Translation of Friends from the Perspective of Vague Theory第29-63页
   ·An Analysis of the Translation of Hedges in Friends第29-37页
     ·Different Use of Hedges in Gender第29-30页
     ·Pragmatic Functions第30-35页
     ·The Humorous Effects Achieved by the Translation of Hedges第35-37页
   ·An Analysis of Humorous Effects in the Subtitle Translation of Friends from Vague Theory第37-56页
     ·The Humorous Effects Achieved by Phonetic Vagueness第37-43页
     ·The Humorous Effects Achieved by Semantic Vagueness第43-47页
     ·The Humorous Effects Achieved by Pragmatic Vagueness第47-52页
     ·The Humorous Effects Achieved by Other Factors第52-56页
   ·The Applications of Vague Theory to the Translation of Friends第56-63页
     ·A Phonetic Perspective第57-59页
     ·A Semantic Perspective第59-61页
     ·A Pragmatic Perspective第61-63页
Chapter 4 Conclusion第63-67页
   ·Major Findings第63-64页
   ·Limitations of the Thesis and Suggestions for Future Research第64-67页
References第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:中外记者英语体育新闻报道的文体特征对比研究
下一篇:《围城》英译本中隐喻翻译的研究