首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语域理论的英语商务合同汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
1 Task Description第10-13页
    1.1 Background of the Task第10页
    1.2 Task Profile第10-11页
    1.3 Objective of the Task第11页
    1.4 Significance of the Study第11页
    1.5 Structure of the Thesis第11-13页
2 Theoretical Framework第13-18页
    2.1 An Overview of Register Theory第13-14页
    2.2 Three Variables of Register第14-16页
        2.2.1 Field of discourse第14页
        2.2.2 Tenor of discourse第14-15页
        2.2.3 Mode of discourse第15-16页
    2.3 Application of Register Theory in Translation Studies第16-18页
3 Task Process第18-27页
    3.1 Preparation before Translation第18-23页
        3.1.1 An overview of business contracts第18页
        3.1.2 Understanding features of business contracts第18-22页
        3.1.3 Translation schedule planning第22-23页
    3.2 Translation Process第23-25页
        3.2.1 Search of parallel text第23页
        3.2.2 Original text analysis第23-24页
        3.2.3 Glossary development第24页
        3.2.4 Translation process summary第24-25页
    3.3 Post-translation Work第25-27页
        3.3.1 Proofreading by translator herself第25-26页
        3.3.2 Proofreading by proofreader of the company第26页
        3.3.3 Customer feedback第26-27页
4 Translation of Business Contracts: A Case Study第27-45页
    4.1 The Register Analysis of the Two Business Contracts第27-29页
        4.1.1 The field of business contracts第27-28页
        4.1.2 The tenor of business contracts第28页
        4.1.3 The mode of business contracts第28-29页
    4.2 E-C Translation of the Business Contracts from Register Perspective第29-45页
        4.2.1 Translation on lexical level第29-37页
        4.2.2 Translation on syntactical level第37-42页
        4.2.3 Translation on textual level第42-45页
5 Conclusion第45-46页
Bibliography第46-48页
ACKNOWLEDGEMENTS第48-49页
Appendix Ⅰ: Source Text第49-80页
Appendix Ⅱ: Target Text第80-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:A公司现金分红能力研究
下一篇:配电网小电流接地系统故障定位技术的仿真研究