首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

基于语料库的中国ESL学习者写作中并列连词使用的错误分析--A Corpus-based Approach

Abstract第3-4页
摘要第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 The Motivation of the Study第9-10页
    1.2 Research Questions第10-11页
    1.3 The Significance of the Study第11-12页
    1.4 The Organization of the Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-23页
    2.1 Previous Studies of Conjunctions第13-17页
        2.1.1 Corpus-based Studies第13-16页
        2.1.2 Experimental Studies第16-17页
    2.2 Previous Studies of Coordinating Conjunctions and, but and or第17-19页
        2.2.1 Interview第17页
        2.2.2 Corpus-based Approach第17-19页
    2.3 Previous Studies of Sentence-initial And/ Sentence-initial But第19-20页
    2.4 Previous Studies of Relationship between Conjunction Frequency and Writing Quality第20-22页
    2.5 Summary第22-23页
Chapter 3 Theoretical Framework第23-33页
    3.1 Error Analysis第23-29页
        3.1.1 Definition of Error第24-25页
        3.1.2 Error Types第25-26页
        3.1.3 Causes of Errors第26-27页
        3.1.4 Procedure of Error Analysis第27-29页
    3.2 Computer Learner Corpus (CLC) and Contrastive Interlanguage Analysis (CIA)第29-33页
        3.2.1 Computer Learner Corpus第29-30页
        3.2.2 Contrastive Interlanguage Analysis第30-33页
Chapter 4 Data Collection第33-35页
    4.1 Corpora Description第33页
    4.2 Instruments第33-34页
    4.3 Data Collection第34-35页
Chapter 5 Data Analysis第35-54页
    5.1 and, but and or第35-43页
    5.2 Analysis of Misused and, but and or第43-48页
        5.2.1 Misused and第44-46页
        5.2.2 Misused but第46-48页
        5.2.3 Misused or第48页
    5.3 Sentence-initial And/ Sentence-initial But第48-54页
Chapter 6 Summary第54-59页
    6.1 Major Findings第54-56页
    6.2 Implication第56-57页
    6.3 Limitations第57-59页
Bibliography第59-66页
Appendix A第66-68页
Appendix B第68-70页
Publications第70-71页
Acknowledgements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:重庆电影院线市场研究
下一篇:纪实翻译策略在政治信息型文本中的应用-《公众及其问题》(节选)翻译实践报告