首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄罗斯社科文摘《Экономика промышленности》 的语言特点及汉译策略

摘要第4页
Аннотация第5-7页
引言第7-8页
一、 俄罗斯社科文摘的文体特点第8-24页
    (一) 俄罗斯社科文摘的结构特点第8-13页
        1. 单体文摘篇幅短小第10-11页
        2. 文摘著录时差小第11页
        3. 文摘正文结构模型化第11-13页
    (二) 俄罗斯社科文摘的词汇特点第13-17页
        1.多用动名词第13-15页
        2. 复合词的大量使用第15-17页
        3. 常用言语性动词第17页
    (三) 俄罗斯社科文摘的句法特点第17-24页
        1. 被动结构的使用第17-20页
        2. 固定句式的使用第20-24页
二、 俄罗斯社科文摘的词汇翻译策略第24-29页
    (一) 动名词的翻译第24-26页
    (二) 复合词的翻译第26-27页
    (三) 常用动词的翻译第27-29页
三、 俄罗斯社科文摘的句子翻译策略第29-34页
    (一) 被动结构的翻译第29-31页
        1. 带-ся被动动词的翻译第30页
        2. 被动形动词短尾的翻译第30-31页
    (二) 固定句式的翻译第31-34页
结语第34-35页
参考文献第35-36页
致谢第36-38页
附录:原文/译文第38-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:从我国文化软实力提升看合唱艺术发展
下一篇:俄语熟语化简单句结构模式的演变研究--以熟语化结构模式与自由结构模式相互关系为视角